|
|
|
|
|
|
|
|
Aulacese (Vietnamese) Chèo Traditional Opera:
The Lullabies of Two Mothers - P2/2 (In Aulacese)
|
|
|
|
|
Today’s
Enlightening Entertainment
will be presented in
Aulacese (Vietnamese),
with subtitles in Arabic,
Chinese, English,
French, German,
Hungarian, Indonesian,
Italian, Japanese,
Korean, Malay,
Mongolian, Persian,
Portuguese, Russian,
Spanish, and Thai.
Âu Lạc (Vietnam)
is a nation that has
a long-standing
traditional culture.
Aulacese music
is very rich;
since ancient times,
there have been
many musical instruments
that move the soul with
a wide variety of sounds
like those
of the copper drum,
gong, lithophone,
bamboo xylophone,
cymbals and panpipe.
In 2003, Elegant Music, a
form of Huế royal music,
was recognized
by the United Nations
Educational, Scientific
and Cultural Organization
(UNESCO)
as an intangible cultural
heritage of the world.
Âu Lạc’s music represents
the unique features of
each region, for example,
Quan Họ folksongs
in the North,
Huế tunes in the Central,
and cải lương
(modern folk opera)
in the South.
In addition, there are many
other forms of music,
including hò
(work songs),
lý (village songs),
ceremonial songs,
Aulacese classical opera,
chèo traditional opera,
Hồ Quảng opera,
and so on.
Indeed, music has been
deeply instilled
in the hearts of people
in this beautiful country,
and has been cultivated
until this day.
Northern Âu Lạc
has a folk art
called xẩm singing
that is very popular
in the northern plains
and midland.
This genre, in the old time,
was performed
by minstrel bands.
In a gathering
with a small group of
our Association members
some years past,
Supreme Master Ching Hai
was inspired to
spontaneously compose
and sing in the xẩm style
a poem she had written in
her late 20s in Germany.
The poem was originally
written in English which
the poet herself
translated into Aulacese.
We now invite you
to enjoy an excerpt
of the xẩm singing
“We Don't Live More
Than One Hundred Years!”
composed and sung
by Supreme Master
Ching Hai.
I mean tonight I was nuts!
But so what:
Aren’t the rest of us!...
Otherwise how could we
carry on living,
For life isn’t worth a thing!?
You know that I am still
in love with you!
But that has nothing to do...
I cannot please everybody,
So I will please me!
That doesn’t mean
you are not right;
We all have only one life!
On Enlightening
Entertainment,
Supreme Master
Television is pleased
to introduce different
forms of arts
from Âu Lạc (Vietnam),
as well as from other
countries in the world,
in order to share the beauty
and cultures
of the peoples
on our planet.
Chèo traditional opera
is a folk theater art
which originated
from the regions
near the mountains
and from the plains of
northern Âu Lạc.
There are varied opinions
about the beginning
of chèo traditional opera:
the earliest time
is believed to be
in 4th century BCE
and the most recent
is 14th century, at the end
of the Trần dynasty.
Chèo is a narrative genre
of folk theater,
recounting stories
through a combination of
music, singing and dance.
One of the unique
features of chèo
is a skillful portrayal
of subtle gestures
and movements.
During festivals,
people in the plains of
northern Âu Lạc often
look forward to watching
chèo traditional opera.
The lyrics are infused
with folk poetry and
proverbs; tragedies are
usually counter-balanced
with satires.
Chèo is replete with
the pure simplicity of the
common folk, yet equally
profound in meaning.
The chèo
traditional opera
“The Lullabies
of Two Mothers”
is about two boys born
on the same day and how
their development was
shaped by their mothers
through the advice
embedded in their lullabies.
The two lullabies
fostered two
contrasting personalities,
leading their lives
to inevitable endings.
We now invite you
to enjoy the conclustion of
the chèo traditional opera
“The Lullabies
of Two Mothers,”
written by playwrights
Nhật Minh and
Doãn Hoàng Giang,
with performances by
Thanh Nhàn as Queen,
Hương Quế
as Second Queen,
Hà Quân as
Prince Vương Tùng,
Đình Hưng
as Prince Vương Thảo,
Thanh Hường
as Ngân Hà,
Nhật Điềm
as Marshal,
Anh Tuấn as Tiểu Quân,
Thanh Hải as Warden,
Quang Lâm as King,
Quỳnh Mai as A Sa,
and other artists.
The Queen and
Second Queen both gave
births to royal sons.
While Prince
Vương Tùng grew up
in the Queen’s lullaby
filled with kindness
and righteousness,
Prince Vương Thảo’s
mind was only instilled
by the Second Queen’s
words of thirst for fame
and usurping the throne
for power.
The two princes
studied martial arts with
the Marshal who also
accepted to teach
Tiểu Quân,
son of a warden.
The Marshal advised
all his students
to bond in brotherhood.
While Vương Tùng loved
Tiểu Quân as his own
brother, Tiểu Quân was
bullied by Vương Thảo.
One day, Vương Thảo
and the Second Queen
plotted to accuse
Vương Tùng of
intentionally harming her.
Permitted by the King,
the Second Queen
ordered to have
Prince Vương Tùng’s
arms cut off .
He was to be sent
to the deep forest and
his mother the Queen
to an isolated palace.
Supreme Master Ching Hai
caringly sent gifts
to the artists
and professionals who
contributed to the opera
“The Lullabies
of Two Mothers,”
broadcast on
Supreme Master Television.
They shared their
thoughts and expressed
gratitude toward Master.
Playwright Vũ Nhật Minh:
Respectful greetings,
I’m Nhật Minh,
the playwright of
the opera “The Lullabies
of the Two Mothers.”
My respectful greetings
to Supreme Master
Ching Hai
and Supreme Master
Television’s viewers.
I’ve been with this
profession for 50 years,
but this is the first time
I feel it’s a great honor
when a work I wrote
and created are being
broadcast worldwide.
My immense
and sincere appreciation
to Supreme Master
Ching Hai.
I’m very touched to know
someone who has
dedicated all her life
for spirituality.
I myself also wish very
much to do good deeds.
If I’m not a person who
aspires for goodness,
I certainly could not have
written such an opera.
She has done
all these good deeds ,
not just for
a group of people,
but for humanity at large.
She loves the animals
and also takes care
and provides medical
treatment for them.
That’s even greater.
If a person like this
can be multiplied
among humanity,
then this world
will be a very good place.
Protecting
the environment
by being veg is
a very practical thing,
very useful, during this time.
Now when passing
by restaurants
and bars on the street,
I feel repulsed,
very sickened.
I myself now eat sesame,
peanuts,
and more vegetables.
Protecting
the environment doesn’t
just mean no littering,
no producing toxic gases
– not just that.
In addition to that,
the vegetarian diet
is a way to protect
this environment.
I think that viewpoint
is a wise one.
I admire that very much.
And of course I support it
wholeheartedly.
Many meals in
Buddhist temples
are very delicious.
You don’t feel that
you are eating vegetarian
at all. If people can
do that on daily basis,
if they can alter
their dietary habit,
that’ll be very ideal.
Just replace it completely
so that one can’t
really see the selling
of real meat, of pork
out there anymore,
but all they see on sale
are vegetarian foods,
then surely it’ll become
a normal thing.
Actress Thanh Nhàn
as the Queen:
I’m Thanh Nhàn,
an artist of merit
in Chèo Art Group.
I find
Supreme Master Ching Hai
a very talented person,
who has brought
very precious love
to everyone,
especially the artists.
As artists, we very much
wish to meet Master
as soon as we can,
and we also wish
Master good health.
Actor Đình Hưng in
the role of Vương Thảo:
I wish good health
and the best for
Supreme Master Ching Hai.
She has promoted our
traditional performing
art globally and it has
been enthusiastically
received by viewers
in various nations.
Actor Đình Hưng and
actress Thanh Nhàn sang
the Quan họ folk song
“Having Charm Still”
in respectful dedication
to Supreme Master
Ching Hai:
Stage director Bùi Đắc Sử,
actress Thanh Hường
as Ngân Hà,
actress Quỳnh Hương Mai
as A Sa,
actor Thanh Hải
as Warden, and actor
Anh Tuấn as Tiểu Quân,
all of whom have
contributed
to Supreme Master
Television before,
also received gifts along
with Supreme Master
Ching Hai’s affection
and well-wishes.
We sincerely thank
the playwrights,
directors, artists
and professionals who
contributed your talents
and efforts to bring
about valuable chèo
traditional operas.
Thank you
for your endeavors
to preserve chèo,
a performing art
in Aulacese
traditional culture.
We wish you and your
families all the goodness,
upliftment,
and happiness in life.
Thank you for
watching today’s
Enlightening Entertainment.
Coming up is
Words of Wisdom.
Please tune in on
Supreme Master Television
next Thursday
for the Aulacese modern
folk opera “Filial
Loquat-Leaf Medicine"
by playwright
Bửu Truyện.
So long for now.
Tiểu Quân!
Brother Vương Tùng!
Why are you here?
Brother Vương Tùng!
Tiểu Quân!
Brother Vương Tùng!
Tiểu Quân,
you should go home too.
Your tears, however much,
will not save me.
O brother,
why must it be this tragic?
How will you survive
without your arms
in the dark, deep forest,
amidst misty rain
and storms?
Tiểu Quân!
Brother Vương Tùng!
Tiểu Quân!
Don’t worry for me.
I can endure this pain.
Brother Vương Tùng!
Go back, my dear!
O Elder!
What are you waiting for?
It’s getting dark.
Please cut off my arms
to bring back
to the Second Queen
before it’s late.
Don’t be afraid
that you will hurt me.
Don’t pity me anymore.
This order must be
carried out sooner or later.
Without my arms to
bring back to the court,
you will be charged
with disobeying order.
Don’t feel pity for me
anymore.
It must be done anyway,
Elder!
O God!
Severing your arms
is like severing my own.
That is plunging this
knife deep into my heart.
Tie me up, Elder!
Don’t become
an offender
because you pity me.
Your Highness,
I’ll tie you up.
That’s right. Tiểu Quân,
come tie me up.
Give Elder a hand.
Tiểu Quân,
what are you doing?
Don’t forget that
Vương Tùng
is your brother.
There’s no other way,
Father.
Sooner or later,
you’ll have to bring
brother Vương Tùng’s
arms back to present.
All right, stay back,
Father!
My God! Tiểu Quân!
You’re so eager,
aren’t you?
You’re very quick,
aren’t you?
Elder!
I wish to ask you
one thing, Father.
What is it?
Please cut off my arms
instead of brother
Vương Tùng’s arms.
What?
Tiểu Quân!
What did you say?
Please cut off
my two arms to
replace His Highness’.
O God!
No! Tiểu Quân!
Why are you doing that?
I’m the indicted.
Why should I make you
endure calamity?
O elder brother,
please give me a chance
to requite your kindness
for me.
You taught me
to shun evil deeds.
You taught me
to live proudly.
I’ve shared moments
of joy.
Allow me to bear
this pain of yours once.
Please don’t, Tiểu Quân!
O Father, please cut off
my two arms.
My God, what a tragedy!
What an agony!
But my son is right.
He’s learnt
to be a true human.
He’s learnt to love
wholeheartedly
the person who
offered him guidance.
And I, as his father,
have to plunge this knife
into my own kin whom
I have nurtured for years.
O Elder, I beg you
not to do that.
Don’t destroy Tiểu Quân
because you pity me.
But my son was right!
He’s done such
an extraordinary thing
that as a father,
I’m so proud of him
though it’s very painful.
So Father,
what are you waiting for?
Save His Highness.
Save my elder brother,
Father!
Tiểu Quân!
Don’t fear that
you will hurt me.
I can take it.
These are the stabs of
kindness and affection.
Please don’t
feel anguished.
You’ll see me smile
when the knife
comes down.
No! Tiểu Quân!
Elder,
please don’t do that!
O Elder!
Tiểu Quân!
O Vương Tùng, where
are you drifting to now?
In the cold palace,
yet I feel like
sitting on fire.
All my love and longing,
I’m sending into
the lullaby of yore.
I lull you with the words
of Heaven and Earth.
You’ll become wiser
through life’s trials.
Mother!
Vương Tùng! O God!
O my pitiful son,
where are your arms?
They were cut off
per order of the one
who detests me, Mother!
So where do you live now?
I’m in your lullaby.
I hastened back
upon hearing the song
of the past.
Are you cold?
Your lullaby has always
warmed me.
I only feel sorry
for your being alone
in the cold palace.
O child, your arms
were severed
by your father’s order.
Where are your
two hands of purity
and compassion?
Those hands that
dared not even touch
the branch for fear of
causing flowers to fall.
Hands that dared not
pull the bow for pitying
the bird who would be
robbed of her mate.
Those gentle hands
were hated and resented.
Nets are being cast
all over, where are you
taking refuge?
I dwell in the deep forest,
and I’m saddened
only from missing you.
My fate I’ve accepted,
I just feel tormented for
getting my kind mother
in trouble.
O Mother, forgive me.
Where do I go in the deep,
forlorn forest?
Trees block the way,
darkness stretches.
I long for you
unceasingly.
You were unjustly
incriminated
because of me.
O Mother,
we’re separated now.
I’m amidst a desolate,
remote forest.
Oh, I find no sight of you
in my earnest lullaby.
In anguish,
I pine for the olden days.
Alas, what a misery
of human life!
Vương Tùng!
What is the matter,
Your Majesty?
Oh God,
I just saw Vương Tùng!
Your Majesty,
the isolated palace
is well protected,
how can Vương Tùng
get in here?
It’s just that you so much
love and long for him
that his image comes
back in an illusion.
Now,
please receive the Queen.
My greetings to you,
sister.
Goodness!
We haven’t seen
each other only
for a short while, and
you look so emaciated.
I gave orders that
you must be taken care of
every minute regardless.
Why did they let you end
up in such a condition?
Your Majesty, I was
demoted by the court.
As a servant,
this is very good already.
I’m very thankful to you.
But your compassion
makes me shed tears.
This seems to be just
a game of cat and mouse.
You’re here
with a honey tongue
and a vile heart.
What is your purpose
of coming?
Just tell me.
Don’t give me
this stale double-talk.
So you know! I’ve come
to crush your pride.
If you’re sensible,
kneel down and
beg me for a pardon.
I’ll spare your life.
You want to turn me
into a coward.
But may I say that
you’ve tried a useless thing.
That means
you’re willing to die.
Because living cowardly
is just a form of death
anyway.
All right,
then you have to die.
I have to die?!
Where is the royal decree
to execute me?
Let me see it
with my own eyes.
Here is the royal decree.
My God!
It’s His Majesty’s
written document.
Then please go back
and report to the King:
“This servant is grateful
to him and will carry out
his sentence.”
Guards! (Yes.)
Bring me a sheet of silk!
(Yes.)
Vương Thảo!
Here! Handle it yourself!
Wait!
Please forgive me.
Vương Thảo!
Being imprisoned
in the isolated palace,
she’s as if dead already.
I beg you.
That’d be too wicked,
too cruel!
No! No cruelty, no hero.
If one wants all,
then he must dare do all.
Vương Thảo!
Didn’t you teach me
like that all the time?
I beg you, son.
Go back and rest,
Mother.
Leave it to me.
Warden!
I’m present.
After the sentence
is carried out,
bring the corpse
of this servant
to the inner palace to me
as proof. Is it clear?
Order obeyed!
Oh God! Why is it so?
Until now,
those who came to the
isolated palace served
their sentences for life.
Why is there
a royal decree today
for death penalty?
I think...
If the King decrees death,
then his subject has to die.
O Vương Tùng!
My singing will cease
from now on.
No longer will there
be my lullaby in the wind
calling you back.
Vương Tùng!
Farewell, son!
Hold it! O Queen, stop it!
My God!
Why? What happened?
Your Majesty,
the Prince brought
your decree here
to force the Queen
to commit suicide.
I ordered her to die? No!
I issued no such decree.
But where is it now?
Your Majesty,
the incumbent Crown Prince
took it away already.
I haven’t seen it.
I’ve never issued
such a decree!
Your Majesty!
O Queen! Warden!
(Yes.)
Listen to me!
From now on,
besides me,
no one is permitted to
enter the isolated palace
at will.
If someone violates,
I won’t spare his life.
Order obeyed!
My Queen!
Your Majesty!
My Queen!
Stop!
Stop!
Who are you?
Why are you coming here?
Who are you anyway?
Your two arms?
You don’t need to know
about it.
Just go away!
Stop!
Who are you
to dare dismiss me?
It should be me who can
throw you out of here.
Do you know
where this is?
Where this is!
This is the deep forest,
my place of refuge.
Go away
and leave me alone.
How bold of you!
You’re disabled
but still dare talk rudely
in front of me.
Aren’t you afraid of
losing your head?
Aren’t you afraid of
losing your head?
Ladies, don’t threaten me;
just go away.
Don’t be wordy.
Stop!
So, sisters... (Yes.)
Give this disabled guy
a lesson.
O sisters, leave him to me.
Today, I’ll let you know
the fencing skills
of mountain girl A Sa.
Hold it!
Please stop, Miss!
Oh God! Tiểu Quân!
What made you upset
with my disabled
younger brother?
This is my mountain camp,
and he dared trespass.
When I questioned,
he even told me
to get lost. Insolent!
I’m so sorry, Miss.
My apologies to you all.
Who are you?
Why are you here?
You don’t need to know
who we are.
If you want to kill me,
go ahead!
Tiểu Quân!
If you want a duel,
then duel!
All right,
I’ll take on both of you!
Please lessen your wrath,
Miss!
If my younger brother
has done something
that displeases you,
I sincerely apologize.
Tiểu Quân,
since we lost our way
into her mountain camp,
we are at fault.
Apologize to her,
brother!
Apologize now!
I apologize.
Please lessen your anger.
Let’s go, brother.
Stop!
Hold it!
You haven’t answered
my question yet.
You’re not
the court’s soldiers;
you have no right
to interrogate us.
Tiểu Quân!
Respectful Miss,
we lost our way
in the forest.
My brother encountered
a wild animal,
so he got hurt.
That’s not true.
I grew up in the wild.
That wound wasn’t
inflicted by a wild beast
but by a sword or spear.
Girls! (Yes.)
Capture them!
Hold it!
Please stop, young ladies.
Oh God! His Excellency!
Master, why are you here?
The court is all in turmoil.
What for do I remain there?
I went looking for you.
Master!
But how come
it’s like this?
Tiểu Quân has been
enduring the calamity
in my stead.
Tiểu Quân! Tiểu Quân!
Master!
There was no other way.
Brother Vương Tùng’s
arms are of more service
to the country than mine.
What did you just say?
Who is Prince Vương Tùng?
This is
Prince Vương Tùng!
How come I heard that
Vương Tùng was a rebel
who wanted to harm
the Second Queen,
creating chaos
in the court.
He was punished
by getting his two arms
cut off and dismissed
to the forest.
Why are you still
standing here
with your arms intact?
Miss, this is indeed
Prince Vương Tùng.
But it isn’t like
what people said.
Prince Vương Tùng
is not a wicked person.
He didn’t harm
the Second Queen.
He didn’t create
turbulence in the court.
And my disabled brother
here was willing
to offer his two arms
so that I may remain
whole physically.
Oh Lord!
Is there really such a thing?
So you’re a person
of noble spirit.
You sacrificed yourself
to take on the misfortune
for your loved one.
You’re an extraordinary man.
You’re a rare person
in this world.
Oh, Miss...
Please come to my
father’s mountain camp.
Who knows, someday we
may be able to help you
reclaim your throne.
We’re very grateful to you.
Someone is coming,
it seems.
Retreat, everyone!
Let us take care.
O Vương Tùng!
I’ve searched for you
all over the mountain
and forest.
I’ve braved hunger
and thirst these few days
looking for you.
I’ve searched for you
and yearned to see you
and share your pain.
Where can I find you?
Alas! The deep forest
is forlorn and endless.
Where are you in the
thousands of mountains?
Do you hear my calling,
wherever you are?
It’s the earnest voice
from my very heart.
O love,
I’ve crossed the mountain
looking for you.
You’re traceless like fish
in the sea, birds in the sky.
The deep forest
and distant stream
see no sight of you.
Ngân Hà!
Vương Tùng!
Ngân Hà,
calm down, dear.
It’s me!
Oh God!
Is this Tiểu Quân?
What does this mean?
Ngân Hà!
Father!
Why are you here?
What does this mean,
Father?
Tiểu Quân has endured
the misfortune
for Vương Tùng.
My God!
Brother Tiểu Quân!
Ngân Hà!
Brother Tiểu Quân!
Ngân Hà!
Suddenly, the old King
groped his way
to the isolated palace
to save that slave’s life.
He told me to present
the forged royal document
for his judgment
in a court meeting.
O Vương Thảo!
You must find a way,
or we’ll lose everything.
It was you who forged
your Royal Father’s writing
to order her to die.
Vương Thảo!
Why are you
in such a panic?
As soon as you met
with any difficulties,
you’re like a hen
choking on hair.
Yet you aspired
after great achievements.
How?
Mother, listen!
I’ll seize the throne!
My God!
You dare do such a thing,
Vương Thảo?
Just wait and
you’ll see everything.
Vương Thảo!
His Majesty has arrived!
O God! What am I to do,
Vương Thảo?
Stay calm, Mother.
Yes... Yes...
Long live the King!
I take great pain
to inform you that
the Queen and Prince
have committed
a serious crime by
forging my royal decree.
It’s intolerable by
court’s law, thus
I summoned you to
decide on a judgment.
Well...
So, what is your opinion?
Well...
Royal Father,
so you already know
what the court’s opinion is.
That royal decree was
issued in my own writing.
A son acting
on behalf of his father,
what’s your concern?
But it’s about time.
What did you say?
What time?
It’s time for you to step
down from the throne
and I’ll replace you
to rule the country.
Vương Thảo!
That time has come already?
Sure! You’re old now.
Your strength is waning;
your hand can’t hold
steady the brush;
you can’t sit firmly
on the throne when
your legs are shaking.
Vương Thảo!
I’ve become
a fading sunlight
in the evening of my life.
Your Majesty!
I remember it now.
There was a time
you sneakily tried
on the royal mantle
to practice being a king.
The practicing period
is over.
Now is the time
I put it on for real, Father.
Now, please step down,
Father! (No!)
Vương Thảo!
Come on!
Do it quickly, Father.
You walked up to the
throne so lightly before.
Why is it so heavy
for you to leave it now,
respected Father?
Officials? (Yes.)
Quickly help my father
down so that I can
preside over the court
for him. (Yes.)
Hold it, Vương Thảo!
I beg you!
Don’t you think
anymore of
father and son relation?
Don’t you care anymore
for moral conduct?
What did you teach me,
Mother?
O beloved son, sleep well.
Grow up to seize
the throne for yourself.
Now is the time I seize it.
O Vương Thảo,
sooner or later,
the throne will be yours.
Vương Tùng already
had his arms cut off and
sent to the deep forest.
No one else can compete
with you now.
Why are you in
such a hurry to do that?
But I want it right now.
That’s so wicked,
so ruthless, son!
That lesson you taught me,
Mother.
Vương Thảo!
Why walk around it?
Just trample
on those flower beds
to come here to me.
Do not be afraid of
ruining the flowers that
you take gentle steps.
If you’re concerned for
every leaf on the branch,
how can you secure
great achievements?
O Vương Thảo!
I’m pleading to you, son!
I remember clearly
what you taught me.
All right!
Stand up, Mother.
Go back to rest!
Vương Thảo! Son...
Go back!
What?
Now, are you going
to step down, Father?
Court officials? (Yes.)
Quickly help my father
down so that I can
preside over the court
for him. (Yes.)
I get it, now.
We also understand now.
It’s too late
when I realize things.
I alone shed tears of regret.
Alas! It’s too late!
I’m beset with many traps.
How tormented it is
to be betrayed
by your loved ones!
Oh, I deserve it anyway.
I’m surrounded
with darkness.
Even repentance
is pointless like
passing clouds and wind.
Here!
This is my whole life
of building an empire.
Take it!
No need!
The new King doesn’t
need worn-out clothes.
Guards! (Yes.)
Take the old man
to the shack in the corner
of the flower garden.
Send soldiers to guard him
carefully day and night.
Don’t let him
wander outside to
embarrass the new King.
Yes. Please, Your Majesty.
Bow to the new King!
Court officials? (Yes.)
Put up lanterns
and flowers to extol
Heaven’s Son! (Yes.)
Urgent report!
What is it?
A very strange army
is besieging the citadel
with the support of
the people in the capital.
Block access to all
the citadel’s gates. (Yes.)
Royal guards! (Yes.)
Charge out there
for a mortal combat!
Urgent report!
What is it again?
The citadel’s gates are open.
The capital city’s
residents and the strange
army are rushing in.
It’s come this far...
I have no choice
but to fight to death.
This sword I have trained
with for years.
I’ll show the worthless
bandits the new King’s
swordsmanship.
Vương Thảo, stop!
Kneel down to surrender!
No one can save you now.
Oh God! Vương Tùng?!
Am I awake or dreaming?
Are you a human
or a ghost?
His arms are still intact.
Why is it so?
So whose arms
were brought back?
Go away anyway.
I’ve seized the throne;
I’ll never release it.
But you’re surrounded
by soaring flames.
And the cowardly
court officials have all
run off in disarray.
You’re left alone
with deceitful spirits.
Kneel down to admit
your crime and
accept your death.
Kneel down
and admit your sin.
So, you left the court
all this time to lead your
army of rebels back here.
I brought the benevolent
troops back
to eradicate a traitor.
Kneel down
to admit your crime!
Kneel down
to admit your crime!
No! I’d never kneel.
If I couldn’t be king,
I’d rather be a cold corpse.
Vương Thảo!
I didn’t mean to come
back to fight over
the throne with you.
Alas! Was it just
because of that throne
that brothers destroyed
one another?
Vương Thảo,
where is my son?
Oh God! Vương Thảo!
My son!
O beloved son, sleep well.
Grow up to seize
the throne for yourself.
You’re dead.
Who killed him?
Was it me
who killed my own son?
Take that corpse away!
That’s right. I killed my son
by my lullaby
full of ambition.
Vương Thảo, my son.
Where are you?
Wait for me! Vương Thảo!
I lull you with the words
of Heaven and Earth.
You’ll become wiser
through life’s trials.
Your Highness,
I’ve brought
the Queen here
from the isolated palace.
Mother!
Vương Tùng!
Mother!
Vương Tùng!
O Mother,
I’ve wronged you.
It’s my fault to let you
endure this plight.
No, it wasn’t your fault.
But where is your father?
I heard that the rebellious
Vương Thảo dethroned
His Majesty your father.
So where is
His Majesty now?
I bow to the new King!
O Father, it’s me!
My son?
What son do I have left?
One son had his arms
cut off and sent to the
forest by me mistakenly.
The other son
has become an emperor.
Who is left to call me
his father?
No, Father,
please wake up!
It’s me, your son.
I’m still your Vương Tùng
from before.
Vương Tùng?
Is that you, really?
Father.
My God! Vương Tùng!
Father.
Vương Tùng, my son!
Don’t you resent me?
No, Father.
We both were deceived.
How could I bear
any grudge against you?
Oh God, Vương Tùng!
Father.
But Vương Tùng, son,
how come your two arms
are still intact?
Respected Father,
dear Tiểu Quân
has endured
the misfortune for me.
Tiểu Quân!
Your Majesty!
O Tiểu Quân!
So it was you who
sacrificed your two arms
for Vương Tùng to
remain whole physically.
O Tiểu Quân!
I’m deeply grateful to you.
Your Majesty!
Tiểu Quân!
Your Majesty, I was just
an adopted brother,
but Vương Tùng treated me
like his relation by birth.
I vowed to sacrifice
to requite his kindness.
Tiểu Quân!
Your Majesty.
For that reason, I cut off
Tiểu Quân’s arms
to bring back and
deluded Your Majesty.
Deluding me?
No, it was a sacred delusion.
I’d like to bow to you in
gratitude and admiration.
Your Majesty!
Everything happened
just like a dream of
loftiness and lowliness,
of purity and wickedness
amidst laughter and tears.
Just for the high throne,
people are willing
to do all deceitful things,
causing so much
bloodshed and misery.
Your Majesty!
Royal Father.
Your Majesty.
My Queen!
Vương Tùng!
Yes.
I now pass this throne
to you, son,
and keep in mind
this painful lesson.
Remember it from
your childhood
till your manhood.
It’s extremely difficult
to be a true human, son.
I’ll remember it,
Royal Father.
All my people!
Yes.
Have lanterns
and flowers put up to
celebrate Heaven’s Son!
Attention, everyone!
Listen carefully!
Listen attentively!
Here comes the good news!
The Queen has returned
to her palace.
The Second Queen was
sent to the dark prison.
Everything is as clear
as black and white.
Everything is now discerned.
The Queen joins the King
in a blissful
family reunion.
That tale is a happy one.
When you still have charm,
many wait upon you,
but when the charm
is gone,
you walk alon e.
Are you available?
I’m still available.
I’m not yet betrothed.
And I have no one.
O joyous festival…
When you have charm,
you sit under the pine tree.
But when the charm
is gone,
you sit by the rose bush
picking flowers.
If you love me,
please come by my house,
so my parents
can know about you,
and our wedding date
can be chosen.
O joyous festival…
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Download by Subtitle
|
|
Arabic , Aulac , Bulgarian , Chinese , Croatian , Czech-Slovak , Dari , Dutch , English , French , German , Gujarati , Hebrew , Hindi , Hungarian , Indonesian , Italian , Japanese , Korean , Malay , Mongol , Mongolian , Persian , Polish , Portuguese , Punjabi , Romanian , Russian , Sinhalese , Slovenian , Spanish , Thai , Turkish , Urdu , Zulu ,
Bulgarian ,
Croatian ,
Dutch , Estonian , Greek , Gujarati ,
Indonesian ,
Mongolian , Nepalese ,
Norwegian , Polish , Punjabi ,
Sinhalese ,
Swedish , Slovenian , Tagalog , Tamil , Zulu
|
|
Scrolls Download |
|
MP3 Download |
|
|
|
|
MP4 download for iPhone(iPod ) |
|
|
Download Non Subtitle Videos
|
|
|
Download by Program
|
|
|
|
|
|
Download by Date
|
Sun |
Mon |
Tue |
Wed |
Thu |
Fri |
Sat |
|
|
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
|
|
|
|