|
|
|
|
|
|
|
|
Aulacese (Vietnamese) Chèo Traditional Opera:
Heavenly Affinity - P1/3 (In Aulacese)
|
|
|
|
|
Today’s Enlightening
Entertainment
will be presented in
Aulacese (Vietnamese),
with subtitles in Arabic,
Chinese, English,
French, German,
Hungarian, Indonesian,
Japanese, Korean,
Malay, Persian,
Portuguese, Russian,
Spanish, and Thai.
Âu Lạc (Vietnam)
is a nation that has
a long-standing
traditional culture.
Aulacese music
is very rich;
since ancient times,
there have been
many musical instruments
that move the soul with
a wide variety of sounds
like those
of the copper drum,
gong, lithophone,
bamboo xylophone,
cymbals and panpipe.
In 2003, Elegant Music, a
form of Huế royal music,
was recognized
by the United Nations
Educational, Scientific
and Cultural Organization
(UNESCO)
as an intangible cultural
heritage of the world.
Âu Lạc’s music represents
the unique features of
each region, for example,
Quan Họ folksongs
in the North,
Huế tunes in the Central,
and cải lương
(modern folk opera)
in the South.
In addition, there are many
other forms of music,
including hò
(work songs),
lý (village songs),
ceremonial songs,
Aulacese classical opera,
chèo traditional opera,
Hồ Quảng opera,
and so on.
Indeed, music has been
deeply instilled
in the hearts of people
in this beautiful country,
and has been cultivated
until this day.
Northern Âu Lạc
has a folk art
called xẩm singing
that is very popular
in the northern plains
and midland.
This genre, in the old time,
was performed
by minstrel bands.
In a gathering
with a small group of
our Association members
some years past,
Supreme Master Ching Hai
was inspired to
spontaneously compose
and sing in the xẩm style
a poem she had written in
her late 20s in Germany.
The poem was originally
written in English which
the poet herself
translated into Aulacese.
We now invite you
to enjoy an excerpt
of the xẩm singing
“We Don't Live More
Than One Hundred Years!”
composed and sung
by Supreme Master
Ching Hai.
I mean tonight I was nuts!
But so what:
Aren’t the rest of us!...
Otherwise how could we
carry on living,
For life isn’t worth a thing!?
You know that I am still
in love with you!
But that has nothing to do...
I cannot please everybody,
So I will please me!
That doesn’t mean
you are not right;
We all have only one life!
On Enlightening
Entertainment,
Supreme Master
Television is pleased
to introduce different
forms of arts
from Âu Lạc (Vietnam),
as well as from other
countries in the world,
in order to share the beauty
and cultures
of the peoples
on our planet.
Chèo traditional opera
is a folk theater art
which originated
from the regions
near the mountains
and from the plains of
northern Âu Lạc.
There are varied opinions
about the beginning
of chèo traditional opera:
the earliest time
is believed to be
in 4th century BCE
and the most recent
is 14th century, at the end
of the Trần dynasty.
Chèo is a narrative genre
of folk theater,
recounting stories
through a combination of
music, singing and dance.
One of the unique
features of chèo
is a skillful portrayal
of subtle gestures
and movements.
During festivals,
people in the plains of
northern Âu Lạc often
look forward to watching
chèo traditional opera.
The lyrics are infused
with folk poetry and
proverbs; tragedies are
usually counter-balanced
with satires.
Chèo is replete with
the pure simplicity of the
common folk, yet equally
profound in meaning.
The Aulacese
chèo traditional opera
“Heavenly Affinity”
is based on the legend
of the smart and beautiful
Princess Tiên Dung
during the reign of
King Hùng III
and Chử Đồng Tử,
a poor but very filial
and compassionate
young man.
This is a famous
Aulacese love story
which conveys
spiritual meanings,
upholds altruism, and
reveals the senselessness
of placing import
on transient outer forms.
Saint Chử Đồng Tử
is also considered one of
“The Four Immortals”
in the Aulacese pantheon.
To date, many places in
the country still worship
Saint Chử Đồng Tử and
Princess Tiên Dung.
We now invite you
to enjoy part 1 of
the Aulacese chèo
traditional opera titled
“Heavenly Affinity”
by playwright
Nguyễn Thị Hồng Ngát.
It will be presented
in 3 episodes,
with performances by
Mr. Mạnh Huấn
as Saint Chử Đồng Tử,
Ms. Vân Quyền
as Princess Tiên Dung,
Mr. Xuân Vượng
as King Hùng,
Mr. Trần Hải as Minister,
Ms. Thanh Mạn
as Miss Nguyễn,
Mr. Thanh Tùng
as Court Clown,
Mr. Ngọc Kình as the Fairy,
Mr. Tuấn Cường
as Handsome Nobleman,
Mr. Khắc Bình as
the Minister’s Nephew,
Mr. Đỗ Vinh
as Old Nobleman,
Mr. Vũ Ngọc
as Young Nobleman,
and other artists.
Thank you for watching
today’s Enlightening
Entertainment.
Please stay tuned
to Supreme Master
Television.
Coming up is
Words of Wisdom.
May your life be filled
with happiness
from noble love.
Farewell for now, and
we’ll see you next week.
Respectful greetings,
Your Highness.
Be at ease!
My father has the lamps lit
and flowers
decked everywhere
for all to rejoice today
when he chooses
a son-in-law.
That’s right.
Soon I will find out
everything.
I’ll be able to behold
all the great talent.
Let the blossom reveal
its fresh beauty and
colors in the breeze.
At the round-moon age,
I’ve yearned one day to
soar like a bird seeking
her fairy companion.
Alas, who would
understand my heart?
Long live Your Majesty!
Be at ease.
You all may leave!
Leave!
My daughter looks
so beautiful today!
Oh, Father!
Tiên Dung, my child!
You know that I have
only you as a daughter.
Today,
you’ve just turned 18.
I want to find a worthy
place to entrust the gold.
So, choose whom
you are pleased with.
Father!
Don’t take lightly
a hundred years’
commitment.
Just one mistake and
you’ll regret for life,
understand?
Yes, I do, Father!
Tiên Dung, my child! (Yes.)
Remember:
You’re to marry but once.
Only someone of rank
and fashion is a match
for a noble lady.
I advise you
to choose carefully.
Yes, Father.
I’ll keep that in mind.
Where is the minister? (Yes.)
Let the selection begin!
Yes, Your Majesty.
The selecting process begins!
Welcome, noblemen!
Welcome, noblemen!
Long live Your Majesty!
Your Majesty!
This is my nephew.
He’s very handsome
and also a great dancer
and singer.
Is this your nephew?
Yes.
Tiên Dung, child! (Yes.)
What do you think of him?
He dresses up
quite flamboyantly.
I’m only afraid
that he’s all empty
and blank inside.
So, what’s your talent,
friend? Show us!
I have the talent of…
Of what?
Uncle!
My God!
You’re good at dancing
and singing, so dance!
All right, let me dance.
Yes, go ahead and dance!
Is that how you dance?
Go in there and
talk to the Princess!
Say “I love you;
I’m crazy about you;
I adore you, O Princess.”
Quickly!
O Princess!
I’m crazy about you!
I adore you!
I wish to marry you,
O Princess.
If I could, I’ll carry you
on my head.
I’m sorry.
I heard that
you’re from a family
of rank and fashion.
How could you talk so silly?
Respected Father,
a prince consort
later will have to
handle national affairs.
Is such a person like him
worthy, Father?
All right, go back!
You’re indeed a good-
for-nothing chap who
don’t have much to say.
That’s enough.
Quit it already!
Even half a word can attest
to a person’s wisdom.
Get lost!
Leave!
Welcome the next nobleman!
Next!
Your Majesty!
Elder,
where are you going,
for God’s sake?
Have you come
to the wrong place?
(No!) No?
How old are you though?
You asked about my age?
Awful!
I’m 20 this year.
You don’t look 20, do you?
I already said less 3 days,
9 months and 30 years ,
I’m exactly 20.
Your Majesty!
He said that less 3 days,
9 months and 30 years,
he is exactly 20.
That man! (Yes...)
My daughter is
at the prime of age,
and you’re over 50.
How dare you come here
for the selection process?
You may leave now!
Leave!
Your Majesty
and Your Highness,
I’m the son of
a low-ranking mandarin.
I’m not as rich
as the other noblemen,
sons and nephews
of ministers.
I have only
a sensitive heart that
throbs with emotions.
O Princess, I’ve been
secretly in love with you
all this time.
Go ahead and tell me.
I’m listening.
O eyes, sharp as
an areca-cutting knife,
causing cycles of longing
and melancholy.
The wave of love billows
like the river tide.
Know you not my feelings?
I’ve dreamt to spend
my life with you.
Thank you, nobleman.
But my heart is still
cold and empty,
absent of any sign
of blossoming romance.
Respected Father,
I feel very tired.
All right, you may leave.
Dismissed!
Tiên Dung, child! (Yes.)
It seems like
today isn’t a good day.
Tomorrow I will
resume the selection
and see how it goes.
Please don’t waste
your effort, Father.
Love can’t be found
around here within
the four surrounding
citadel walls, where
people are insensitive
like wood and stone.
How I feel
so confined here!
Respected Father,
I suddenly yearn
for a journey.
My daughter
is really contrary.
Since childhood,
you wouldn’t sit still.
O Father!
Do you wish to travel by
horse or carriage today,
so I can order the guards
to prepare?
O Father, you’ve let me
go up the mountain.
You’ve let me travel
by horse carriage
too many times.
Now, may I sail down
the Nhị Hà River to sightsee?
All right... Guards! (Yes.)
Immediately launch
5 dragon boats and
send 200 royal maids to
escort Princess Tiên Dung
for sightseeing
along the Nhị Hà River!
My gratefulness,
Royal Father!
The ship sails
down the river.
Paddles strike the water.
This ship sails
down the river.
I spend my life by the river.
The alluvial sandbank
is my home through
good and bad times.
O I beseech Heaven
for calm wind
and serene waves.
O Father,
I, Chử Đồng Tử,
pray to you, Chử Cù Vân.
If you lived
as a wise man and
died as a sage’s spirit,
please come back
and bless your son
to find plenty of food.
O Heaven and Earth,
please lessen those
rainy and windy days,
for the river and
its shore to calm.
There isn’t a trace
of people by the river,
except I who dwell here
from dawn to dusk.
I work hard day after day
to earn a living.
The thatched hut
barely fits half a room.
I befriend
the mountain wind
through the four seasons.
River water rises,
flooding the white sandbank.
Has the river heard
my singing and
opened its heart
to embrace an orphan?
Alas! Where from
are those strange boats?
The rippling waves
push the boat away
from shore.
That boat is drifting
and bobbing.
The azure sky calls on
the sun to shine brightly.
Through four seasons,
my homeland is beautiful
like a painting.
Folk singing rises earnestly
morning and evening.
A flock of birds flies
to the river’s end.
Waves tumble
along the boat sides.
The sound of paddling,
the echo of footsteps.
The boat sails
over the waves.
Young sisters! (Yes.)
We’ve been
on our journey for
2 days and 2 nights.
The waves lap
against the boat sides.
It’s an amazingly
beautiful day,
don’t you think?
The sky and clouds
are crystal clear!
The morning sunray
freshens our countenance.
It’s truly so,
Your Highness!
Look! The Nhị Hà’s two
tributaries are infused
with red alluvium.
Why is it that a long
stretch of white sandbank
emerges at that section
of the river?
I’ve never seen
such a thing in my life.
Your Highness,
that’s why people call it
the Natural Bank.
The Natural Bank?
What an interesting name!
Legend has it that
at this river’s bottom
there is a castle
of the Water Deity.
He had a son, but his son
liked to live on land,
so he had the waves
raise a sandbank there.
Look!
See the white crane
strolling on that sandbank?
Oh, how adorable!
Could that be him?
It’s very possible.
Perhaps today
he saw you arriving here,
so he came to have
a glimpse of you.
Oh, I feel too warm
all of a sudden!
It’d be wonderful if
I could bathe for a while.
Please come
into the boat’s hold,
Your Highness.
We’ve already prepared
the perfumed water.
No, I want to bathe
in Nhị Hà River itself.
But I’m afraid the
red color of Nhị Hà River
will ruin your skin.
No, no.
The cool and gentle water
is from nature.
I wish to bathe and swim
to my heart’s content.
Oh, I suddenly want to
run barefoot on the sand.
Young sisters! (Yes.)
Let’s anchor our boat
by that sandbank! (Yes.)
The rippling waves
push the boat away
from shore.
That boat is drifting
and bobbing.
The azure sky calls on
the sun to shine brightly.
Through four seasons,
my homeland is beautiful
like a painting.
Folk singing rises
earnestly morning
and evening.
A flock of birds flies
to the river’s end.
Since my birth,
I’ve never seen such
strange looking boats
coming ashore here,
wafting fragrance.
Could they be fairies
descending on Earth?
The most beautiful must
be the Fairy Queen.
Oh, how shameful when
I have not even a piece of
cloth to cover my body!
My God!
Where should I go
to hide from them now?
Submerging myself
in the water?
But my head,
where can I hide it?
Ah, I know what to do.
I’ll dig up the sand
and bury myself in it.
No one can find out.
O golden sand,
white sand!
Help me cover this body.
There’s a five-color
cloud above.
Let’s put up the curtain
to bathe here.
This place even has a grove;
it’d be very cool
to bathe here.
Let’s hang the strings.
The clouds will be our
roof shielding the sun.
Giving you a bath
with the water
of Nhị Hà River,
giving you a bath
for beautiful skin,
the Princess
is like a flower.
Giving you a bath
to make your long hair
silken and graceful.
The clear, emerald water
reflects the clouds.
The wind sways the clouds;
the waves vie
anxiously to speak.
O faraway beloved,
where are you?
Know you not that I await?
My tresses flow long
like the waves.
My skin white and smooth
like a cool stream.
Like a cool stream,
O beloved!
You all may leave.
I wish to offer you,
O beloved!
Who are you? (I...)
Tell me, who are you?
Please forgive me,
Fairy Queen.
I’m Chử Đồng Tử; I was
born and also live here.
No. I’m not
the Fairy Queen.
I’m Tiên Dung,
King Hùng’s daughter.
King Hùng’s daughter?
But why would
King Hùng’s daughter
bathe at this river bank?
Oh look!
Why is it that the clouds
shift about quickly?
Elegant music resounds
from somewhere.
What an extraordinary sign!
May I ask,
why did you bury
yourself in the sand?
You must have noticed.
I’m too poor, having
no clothes to wear.
Seeing you coming,
I had to bury myself to hide.
I didn’t expect...
This is indeed very strange!
Or is this an arrangement
by Heaven and Earth
for my fate?
Oh my, such a handsome
young man with
a bright and pure face!
There is even a strip
of five-color cloud
above your head.
Or... are you the son
of the Water God?
No, no! I’m not
the Water God’s son.
I’m just the son of a person...
My father and I had only
one piece of loincloth
that we took turns to use.
What were you saying?
Father and son took turns
to use one piece
of loincloth?
Alas! I’m surprised that
under my father’s reign,
there are still
such destitute people.
Please tell me
where your father is now.
My father?
My father passed away
exactly one year ago.
I didn’t want to bury
my father bare, so I...
I understand.
My father suffered
hardship alone all his life
because of me.
Then one stormy night,
he returned to the womb
of the Earth.
O Father, I had to bury
you with a tattered piece
of loincloth.
I remain in the world,
enduring a poor
and hard life.
Since you were gone,
the river bank is cold
and desolate.
Our worlds are separated;
I’m here all alone.
My heart is still weighed
down from missing you.
Though storm-lashed
and wave-tossed,
I’m still by your side.
You’re such a filial
and kind son whose piety
is unsurpassed.
In this world,
the wealthy are plenty,
but how likely it is
to find someone filial
to his father like that.
An alluvial sand bank
by the river;
autumn passes
and winter comes,
pitying a lone person.
By the windy Nhị Hà River,
sparkling morning dew
reflects the image
of a couple.
We’d never expect
to meet here.
O vast river,
witness our love,
a heavenly affinity.
My heart stirs with
affection for someone.
My life has been used
to rain and shine.
I’ve made this riverbank
my home for years,
braving rain and storm.
You’re a noble princess,
passing by here
for enjoyment.
Your pitying
my lonely fate, that
I will always remember.
Did Heaven
tie the love thread
and Earth bring about
our wondrous encounter?
Why is it that I feel oddly
excited all of a sudden?
Could it be that I...
Since my birth,
I’ve never heard
such peculiar speech.
I wish to be your friend.
Is that possible?
You want to befriend me,
a dirt-poor young man?
When in love,
we don’t care about
financial status.
Besides, in nature,
haven’t we known
each other like husband
and wife already?
You are too daring!
Aren’t you afraid of
the wrath of your father,
the King?
No! My father loves me
very much.
Besides, hasn’t he always
wished to find
a righteous son-in-law?
But anyhow
you are a princess.
You can’t be married
to a poor and
lowly person like me.
I’ll help you escape poverty.
With the King’s
gold and silver?
No! I’m not accustomed
to living on
someone else’s money.
I’m used to sustaining
myself by my own effort.
Hearing your words,
I adore you even more.
Your self-respect
makes me admire you.
I wish to be with you
for a hundred years,
but I’m only concerned
about one thing.
Do you love me?
Love you?
Such a beautiful
young lady who is also
magnanimous,
gentle and virtuous,
even the trees and plants
are charmed by you,
let alone...
That means you love me too?
Do you know
that you’re the one
I’ve always yearned for?
I didn’t expect
the Nhị Hà River
to be the shore of love.
The Natural Bank is
our place of encounter.
I’ve waited for you
times and again.
Now we’ve met each other.
Is it Heaven’s will
that we become
husband and wife?
Lasting happiness
isn’t easy to find.
O beloved! O precious!
O Minister!
Your Excellency Minister!
Minister!
Goodness!
What kind of person
sleeps all day long!
For crying out loud,
he keeps dozing off
during discussions
of important affairs!
Minister!
The King calls you.
What...
what’s the matter?
You’ve been sleeping
all day.
When did I?
You even deny it?
I was just dreaming
a little, not sleeping!
The King called you.
The King called me?
Your Majesty, I am present.
Minister! (Yes.)
I’ve read the prime
minister’s report,
and I’m very happy that
the country is at peace.
The land of Hùng dynasty
must be more peaceful
and prosperous each day.
Only then shall I
not feel ashamed
with our ancestors
and future generations.
How sensible!
What I heard pleases
my ears so much!
The King’s thoughts
are exactly like mine.
But I never get to be king.
O Clown! (What?)
Don’t daydream, son.
Being a clown
to amuse the King
is already a great boon
for your 70 generations.
You even covet
an official position?
Let me tell you this.
When it comes to war,
an official who loses ground
will seek to be a clown.
Look,
being an official is easy,
Being a clown
is a little hard.
Being a clown is hard,
while being an official...
Enough, Clown!
Are you going to
let me discuss
important matters?
I didn’t do anything.
Minister! (Yes.)
Do you know
what I’m most concerned
about right now?
How would I know,
Your Majesty?
I’m dark like the night,
thick like a rice cake,
and dense like a brick;
how would I
possibly know?
All these tens of years,
this is the first time
I heard him utter
something honest.
He’s indeed
dark like the night,
thick like a rice cake
and dense like a brick,
yet he still covets
a high-ranking position.
It seems that people
everywhere are not well off.
Your Majesty, it isn’t so.
I’ve just returned
from an assignment.
People are all well off,
happy, and healthy.
Songs are heard everywhere.
Your Majesty,
if people
weren’t well-fed,
they wouldn’t be singing.
Your Majesty, I heard
differently though.
What did you hear, Clown?
I heard that in many places,
people worry
where their next meal
comes from.
Four generations worry
and don’t know when
they will stop worrying.
Is that so, Clown?
I’ve never told an untruth.
I really am to blame.
Minister! (Yes.)
So, do you have any way
to help me?
Your Majesty,,
I’ve racked my brain
and still haven’t
found a solution.
Every night my
two knees stay awake,
yet no answer has turned up.
You are of no help to me.
I probably have to
depose you from office!
That’s right. Depose him!
Your Majesty,
please don’t do that!
If you depose me,
how I am to live?
A wife and children
will be left uncared for.
Your Majesty, I’m used
to being an official.
Now if I can’t work
as an official, I don’t know
any other job.
All right, I have to
consider your merit of
being with me through
life and death in the past.
I’m very grateful
to Your Majesty.
Alas! Everyday I must
take care of court affairs.
I’m so exhausted.
My bones are
as if falling apart.
I’m getting old already.
Old age comes,
sparing no one.
That time of charging
into danger is over.
Now my knees are tired,
my steps slow.
National responsibility
weighs down
on my shoulders.
Minister!
Yes, Your Majesty!
I think there isn’t a lack
of talented men in
this world, how come...
Your Majesty!
I only summoned
the children of wealthy
families to the selection.
I wouldn’t dare call
on the commoners.
But if you wish,
please allow me.
Wait! You said you’re
going to invite the
commoners’ children?
Impossible!
My royal lineage can’t be
mixed up like that. (Yes.)
Your Majesty!
There is a handsome and
intelligent nobleman
who wishes to ask
for Her Highness’ hand
in marriage.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Download by Subtitle
|
|
Arabic , Aulac , Bulgarian , Chinese , Croatian , Czech-Slovak , Dari , Dutch , English , French , German , Gujarati , Hebrew , Hindi , Hungarian , Indonesian , Italian , Japanese , Korean , Malay , Mongol , Mongolian , Persian , Polish , Portuguese , Punjabi , Romanian , Russian , Sinhalese , Slovenian , Spanish , Thai , Turkish , Urdu , Zulu ,
Bulgarian ,
Croatian ,
Dutch , Estonian , Greek , Gujarati ,
Indonesian ,
Mongolian , Nepalese ,
Norwegian , Polish , Punjabi ,
Sinhalese ,
Swedish , Slovenian , Tagalog , Tamil , Zulu
|
|
Scrolls Download |
|
MP3 Download |
|
|
|
|
MP4 download for iPhone(iPod ) |
|
|
Download Non Subtitle Videos
|
|
|
Download by Program
|
|
|
|
|
|
Download by Date
|
Sun |
Mon |
Tue |
Wed |
Thu |
Fri |
Sat |
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|