Today’s 
Enlightening Entertainment 
will be presented in 
Aulacese (Vietnamese), 
with subtitles in Arabic, 
Chinese, English, 
French, German, 
Hungarian, Indonesian,
Italian, Japanese,
Korean, Malay,
Mongolian, Persian,
Portuguese, Russian, 
Spanish, and Thai.
In Aulacese 
(Vietnamese) culture, 
cải lương 
(modern folk opera)
is a popular theater art
that dates back about
three centuries, when
the flourishing South
was a new land. 
Among those who
settled in the South at
that time were musicians
from the royal palace in
the ancient capital Huế.
Since then, the kind
of ceremonial music
often heard in the palace
became more
widely known
among the populace.
Eventually, new songs
were composed.
Many amateur
musical groups were
formed, adopting music
and song as a form
of elegant entertainment.
From about 1912
to 1915,
the artists of these
musical groups began 
to combine
gestures to their songs.
Since then,
a new genre called
ca ra bộ was born.
Performers conversed; 
sometimes a song would
be used as dialogue.
Ca ra bộ continued
to develop to create the
theatrical art that is now
called modern folk opera.
The orchestra
for Aulacese modern folk
opera usually consists of
the six-string guitar, 
the moon lute, 
the pear-shaped lute,
two-string fiddle,
sixteen-string zither, 
and monochord zither.
The themes of Aulacese
modern folk opera
highlight humanitarian
and moral values. 
The dialogues
are profound,
the song lyrics and tunes
are rhythmic and rich
in melody. 
These are some
of the reasons cải lương
(modern folk opera)
has an enduring place
in the hearts 
of the Aulacese people.
In the Lunar New Year 
2007, during an
outdoor gathering with
our Association members
in Formosa (Taiwan),
Supreme Master Ching Hai
was moved
to spontaneously
sing a folk opera song
“Spiritual Practice
is a Source of Blessing”
written by 
Mr. Viễn Châu,
which she knew by heart
since her youth.
We now invite you
to listen to an excerpt of this
folk opera song through
the voice 
of Supreme Master
Ching Hai.
Kneeling down, she sobs
in the main hall
of worship
As the temple bell sounds
the hour of prayer 
O young devotee, why
do you wish to be a nun?
Finding comfort
in the scriptures,
and acquainting yourself
with spiritual practice?
But how can you
achieve enlightenment
when earthly traces
are still evident on your
seasoned countenance?
Are you
rid of worldly debt
or are still entangled?
Did you
renounce the world
because glory and fame
have lost their appeal and
life seems like an abyss?
Or was it because of
a fleeting moment
of jealousy and distress
that you intend 
to hide yourself 
behind the temple’s gate
to bury your grief
and forget your sorrow? 
On Enlightening 
Entertainment, 
Supreme Master 
Television is pleased 
to introduce different 
forms of arts 
from Âu Lạc (Vietnam), 
as well as from other 
countries in the world, 
in order to share 
the beauty and cultures 
of the peoples
on our planet.
The modern folk opera 
“Lý Chơn Tâm and 
the Wish-fulfilling Gem” 
is about a kind-hearted 
woodman. 
Touched by Lý Chơn Tâm’s 
compassion, 
the Water Princess 
offered to help him. 
The story illustrates that 
even though a person 
doesn’t crave 
for worldly gain, 
if he/she deserves it, 
he/she would still 
be favored 
by Heaven and Earth.
We now invite you 
to enjoy part 1 of 
the Aulacese 
modern folk opera 
“Lý Chơn Tâm and 
the Wish-fulfilling Gem,” 
by playwrightViễn Châu. 
This opera will be 
presented in 3 episodes, 
with performances by 
Vũ Linh as Lý Chơn Tâm, 
Thanh Ngân as 
Princess Thùy Dung, 
Trinh Trinh as 
Water Princess, 
Hữu Châu as Trần Nhứt, 
Tô Châu as District Chief 
Trần Thừa, 
Ngọc Đáng as
Chơn Tâm’s mother, 
Trần Kim Lợi as the King, 
Hương Chung Thủy 
as Village Chief’s Wife,
Hồng Yến as Miss Lành, 
Hữu Quốc as Trần Nhì, 
Mỹ Linh as Xuân Lan, 
and other artists.
Thank you for joining us 
on today’s 
Enlightening Entertainment. 
Please stay tuned to 
Supreme Master 
Television. 
Words of Wisdom 
is coming up. 
Take care, and 
we’ll see you next week.
Remote, high mountains 
run along 
the winding stream.
Azure clouds hang 
above the mountain pass
Morning is dawning now.
Forest birds’ cheerful 
twitter enchants my heart.
With carefree footsteps, 
I tread a long distance.
My life is spent in the 
forest and mountain.
I’d better gather firewood 
so that Mom can 
exchange it 
for rice in the market.
O Lý Chơn Tâm!
What are you doing?
Uncle Mười!
Why are you out 
so early today?
It’s a calm morning, 
so I went out early.
What about you? 
How are you doing lately?
I’m doing fine,
I just can’t eat well.
How many bowls 
you eat per meal that you 
say you can’t eat well?
Just six bowls.
What? Six bowls and 
you said you can’t eat.
Before, I could eat 
8 bowls every meal.
Why do you eat less lately?
I don’t know why.
Every morning, before 
going to collect firewood,
my mother packs 
four sticky rice cakes
so when I get home, 
I can’t eat anymore.
Heaven and Earth!
You swallowed 
four sticky rice cakes,
where is there room 
in your stomach 
for anything else?
Oh, I thought I was sick.
O Tâm!
Give yourself 
some brains, Tâm.
If you keep being silly 
like this,
when will you have 
a wife like others do?
Without a wife,
I still can earn a living.
I know how 
to gather firewood,
I know how to cook rice, 
I know...
Enough, enough...
Stop that...
No wonder the villagers 
call you “wooden-head.”
“Wooden-head” 
sounds rather cute, 
doesn’t it, Uncle Mười?
Cute?
What is cute about it?
You know what,
wooden-head means 
a dull-witted man,
because you’re 
both dense and naive.
I’m dense and naive,
but I harm no one.
I respect the elder,
and I’m dutiful 
to my aged mother.
I know that, but in life, 
one must be smart too.
If dense and 
naive like you,
how will you amount to 
anything in this world?
How can you ever get rich?
You talk very wisely
but how come 
you’re still dirt poor?
It’s just my nature,
I don’t like to get rich.
That’s why you’re poor.
Yet you still scold me.
Not scolding.
I just advise 
and remind you.
It’s getting late already.
Remember what I said, 
okay?
Being kind and 
righteous is good,
but you must be smart,
and above all, you must 
have compassion.
Remember, son.
Yes. 
Uncle Mười advised me 
to be kind and righteous.
But I’ve never been mean 
to anyone.
As for being 
compassionate,
I love my mother,
I love my neighbors.
Even chickens and dogs, 
I love them all.
As for being smart,
who knows how to be smart?
Well, smart or not, 
that’s up to us.
Let other people be smart.
I’m dull-witted, so be it.
Being a lowly person, 
I gather firewood 
in the forest to take care 
of my aged mother.
O Tâm!
Come down here!
What a pretty carp!
It can be sold at high-price!
I’m leaving to get 
to the market in time.
Wait, Uncle Mười!
What?
Can you let me have 
that fish?
Do you have money?
No.
What?
Heaven and Earth!
No money, and you want 
to buy the fish.
Sell it to me on credit, 
will you?
Are you joking?
Please! 
Sell it to me on credit.
Tomorrow I will go
to your house to fix 
your boat’s cracks 
for three days
to make up for it.
Is that okay?
All right.
I have no heart to refuse you.
Here, take it.
Yes.
When you have money, 
remember to 
return right away.
I don’t need you 
to fix my boat.
Please go home first then.
I’ll carry the firewood 
home later.
All right, I’m going home.
Thank you, Uncle Mười.
Poor you!
The sea is vast for you
to swim freely,
why did you creep 
into Uncle Mười’s 
fishing net?
Without me, your life 
would be over already.
Let me return you to the 
wide sea to swim freely.
From now on, 
if you see the fishing net,
stay far away, all right?
Who are you?
Don’t be afraid!
I’m the one who 
owes you a favor,
so I come to requite 
your kindness.
What help did I render 
you that you talked about 
repaying it?
You just saved my life.
I saved your life?
So you are...
I’m the carp that you’ve 
just released into the sea.
So you are...
I’m the Water Princess.
Water Princess?
Yes.
During my leisure travel 
out at the high sea,
I unfortunately 
strayed away 
into a fisherman’s net.
I thought my life 
was in danger.
Luckily, 
I’m fated to live longer, 
thus you came 
to my rescue.
Since I was young, 
my mother told me that
there are royal courts 
and palaces 
under the deep sea,
with exceptionally 
beautiful fairies.
I still didn’t believe 
my mother, until today, 
standing in front of you,
I know I have met one 
such fairy.
Kind benefactor,
allow me to ask you.
Seeing you 
in ragged clothes,
I guess you live in poverty.
Are your parents 
still alive
or are you all alone?
O fairy, as you can see.
The dried wood under 
that ancient tree 
is what I use to trade 
for rice to get by.
As a humble woodman, 
I wouldn’t dare let you 
be concerned about me.
I pity you, a poor yet 
very kind-hearted man.
To repay your deep favor,
I’d like to offer you 
a precious gem.
Here, this is 
the Wish-fulfilling Gem.
Possessing it, whatever 
you wish will come true.
But never reveal it 
to anyone.
When your life changes,
I’ll take it back.
Here, 
the Wish-fulfilling Gem.
Farewell!
I’d never expect that 
the fish I just released 
into the sea 
is the Water Princess.
Her life was almost 
finished.
A young woman 
who wanders can 
lose her life any minute.
But it was just 
a very small thing,
and she offered a gem,
a Wish-fulfilling Gem 
even.
What shall I wish?
All right.
The way back is far, 
the bundle of firewood 
is heavy.
Let me climb onto it 
and try to make a wish.
I wish this firewood 
bundle can fly,
taking me home so that 
I don’t tire my legs.
The wind has calmed down,
I’m probably 
back home already.
It’s not the ground, 
how come?
How strange!
Let me open my eyes 
to check out.
Heaven and Earth!
Why am I sitting 
on the roof?
I remember now.
When I finished 
making the wish,
the firewood bundle 
flew up.
But when arriving at home, 
it didn’t land on the ground, 
but on the roof.
How troublesome!
How can I get down now?
O Mom!
Are you back, son?
Yes.
Where are you?
I’m on the roof.
O good Heaven!
Why did you climb up 
there, Tâm?
I didn’t.
I just ended up here.
Enough, Tâm. 
Don’t be so crazy!
How could you end up 
on the roof 
all of a sudden?
Come down, quickly!
How?
Just jump down?
Yeah, just jump 
and see if your neck 
will be intact or not.
What an unruly child!
Coming back after 
gathering firewood,
you don’t want to go 
inside to rest.
Instead, you climb up 
the roof to sit there – 
are you crazy or what?
I already said 
I didn’t climb up here,
you keep saying I did.
Then the wind blew you 
up there, probably?
The roof will collapse 
for sure if you 
remain there long,
and you and I 
will live in the yard.
Come down quickly, 
O son!
I dare not go down.
O God!
Please come down, 
O Tâm!
O, thank God!
O brothers! 
Please come and help us.
What is it, Auntie Hai?
Please give me a hand
to help bring 
Lý Chơn Tâm down.
Where is he to bring down?
He’s up there on the roof.
My God!
What are you doing up there?
I was bored, so I climbed 
up the roof for fun.
Really?
Then continue to sit up 
there for fun;
we’re leaving.
Wait, brothers.
Please help get me down.
The sun is scorching!
Please.
Why can’t you come 
down if you could go up?
Let’s help him down 
as a good deed.
He’ll probably be 
dried to death, 
staying up there too long.
How to help?
I cannot climb trees.
Neither can I.
But I have this blanket.
We spread out 
its four corners,
tell him to jump down,
and we’ll catch him.
Impossible!
You tell him to jump,
if he shatters his neck,
we’ll be accused 
of murder.
Oh nonsense!
If he dies, bury him.
Hey you!
Just jump down.
We’ll be catching you.
Jump down, right?
Yeah.
I’m so scared!
Scared of what?
Just jump!
Just jump!
The legs go down first,
or the head goes first?
O God!
The head.
Oh, I forgot! The legs.
If the head comes first, 
you’ll crush your skull.
You two hold it 
real tight, okay?
I’m jumping now.
Jump now!
Jump now, man!
O God! O God! 
Woe to me!
O God! Woe to me!
Heaven and Earth!
Your heads bang into 
each other and you faint.
Brother! Brother!
I’ll put the gem into 
this pocket and wear it.
That’s the safest way!
O brother Lý Chơn Tâm!
Lý Chơn Tâm!
Brother Nhứt.
Lý Chơn Tâm.
What are you doing there?
Watching the butterflies 
dancing around.
Geesh! 
You want to be a poet?
Did you see that?
See what?
The village chief s orchard 
is laden with ripe fruits.
Let’s sneak in and 
pick some to eat.
No, no. I cannot.
My mother told me 
not to steal.
Goodness! 
She was right, of course.
But we’re not 
stealing anyone’s silver, 
gold or jewels.
Just pick a few fruits 
to ease our craving.
What’s the big deal!
Stealing a few fruits, 
you’re still a thief.
How ungrateful!
The day before, 
my head got a bump 
as I tried to catch you 
jumping down 
from the roof.
Today I crave for fruits,
I ask for your help
and you refuse.
But what if they catch us?
No problem.
Listen!
We go to the far end 
of the orchard.
Their house is all the way 
in there.
They wouldn’t know.
Go! Let’s go, brother. 
Go!
You see? (See that? )
There are so many 
ripe fruits.
Climb up, brother Tâm.
You pick and throw down.
We’ll catch 
from down here.
If you see the owner’s 
coming out,
let me know right away, 
okay?
No worries. Climb up!
Wonderful!
More. More. Pick more!
Yeah. Thank you.
More. More.
Yeah. Yeah
More. More. 
Enough, brother.
More, please.
Just pick a lot, a lot,
and throw them down here.
I’ll catch them
and bring them outside.
We’re so lucky today.
Once in a blue moon,
let us eat 
to our satisfaction.
The owner is coming!
What?
Run!
Run!
Hey, where 
are you running to?
And there’s one on the tree.
Come down, quickly!
Woe to you!
Don’t prod me, ma’am!
Let me come down 
slowly.
Come down quickly!
Are you coming down? 
This is for stealing!
You thief!
You’re going to give this up,
you hear?
Ouch! Ouch!
Beat gently, ma’am. 
Ouch!
What do you mean gentle!
I know you too well.
Has poverty turned you 
into a thief?
Why don’t you gather 
firewood to earn money 
instead of coming here 
to steal fruits?
Your life is over now.
You’re caught by me 
today, you’re dead.
Have you learned 
your lesson now, son?
Ouch!
I was incited 
by that brother,
I didn’t plan to steal.
You didn’t steal, 
but you came here 
to pick all my fruits?
Woe to you!
Ouch!
Woe to you!
Ouch! 
It’s a one-time mistake, 
please forgive me, 
ma’am.
No begging.
Stand there.
Don’t you run away!
I’ll take you 
to the mandarin
so you’ll rot in jail
and know what’s what!
Where do you think 
we should go today?
Where to go?
Where should we go?
Oh, I know.
Now, you and I 
go to an eatery.
I have a few silver bars 
here, enough for us today.
There’s a place, serving 
good food on the cheap.
What a great idea!
Let’s go right away
to the restaurant.
Indulge in eating.
Yeah.
Go!
Nhì, Nhì, Nhì!
What?
There’s a customer.
What customer?
There, the girl 
who comes from afar, 
carrying two loads.
Miss Lành, the daughter 
of Mrs. Village Chief.
Let’s stop her, we...
No, impossible.
That girl is very
sharp-tongued.
She dares 
to insult a nobleman?
You must be joking.
Go ahead then.
I’ll support you .
Greetings, Miss Lành.
Greetings, noblemen.
Just call us “brothers,” 
it feels closer.
Calling “noblemen” 
sounds so far away.
You’re back from 
trading in the market?
Yes.
Very good!
You’re number one 
in this district.
Being poor, I get by with 
vegetables and porridge,
working non-stop all day.
I’m not like those 
rich people who 
mess about in the street.
This girl has a mocking 
manner of talking.
She’s talking about us, 
who else!
Miss, 
we’re surely very rich.
That has nothing to do 
with me.
Let me pass to go home.
Wait!
Why hurry, Miss Lành?
We haven’t seen you 
for a long time, let me 
confide my feeling...
I mean, 
let me ask a few things.
Don’t behave indecently.
I have no time 
for nonsense talk.
How can you get away?
You block that side,
I’ll block this side.
Come on in! 
What are you two doing?
Let me go. (No.) 
Let me go. (No.)
I’m going to scream now.
No.
Are you going let me go?
No.
Help me! Let me go!
O brother Lý Chơn Tâm!
Help me, O brother Tâm!
Let me go!
What are you two doing?
This guy stops 
all my inspiration.
You’ll be beaten 
if you disturb us.
Go away.
If you want me to go,
you must let Miss Lành go.
Letting her go 
or not is our business.
What do you know
to interfere?
I surely know.
I know you two are 
the District Chief’s son 
and nephew, but prove 
to be uneducated.
Why do you act improperly 
with a decent girl?
You’re a woodman,
just take care to gather 
firewood to exchange 
for rice.
Why stand in our way?
This is our 
private business.
I’m just reasoning 
with you.
You’re children 
from a mandarin family.
Don’t let people 
sneer at you.
But we don’t want 
to listen to you, and 
you should keep quiet.
If you’re sensible, get out 
of our sight quickly.
Don’t you remember?
When you were stuck 
on the roof,
without our help, 
how could you get down?
Ungrateful, aren’t you?
But later on, 
you incited me 
to pick fruits 
in Mrs. Lý’s orchard.
She gave me 
a dozen of whippings.
It’s still swollen until now.
That’s your problem.
Now, you’d better leave.
O brother Tâm, 
don’t leave me.
Please defend me, 
brother Tâm.
I beg you.
Don’t leave me.
Don’t worry.
You just go home first, 
Miss.
You see that, brother Nhì?
This guy is really 
daring today.
Let me handle it.
Yeah.
We know each other 
too well.
If you want to put 
a spoke in our wheel,
your days are up.
Why are you home 
so late today, Lành?
O Mom!
I was stopped on the way 
by noblemen Trần Nhứt 
and Trần Nhì.
What? Heaven and Earth!
They stopped you 
on your way?
Then... what?
They said 
many indecent things,
(Goodness!) 
and were about 
to behave rudely to me.
I was frightened, 
I tried to run away,
but I couldn’t.
O God!
And... and what happened?
I was lucky, thanks to 
brother Lý Chơn Tâm.
He was on his way back 
from firewood gathering. 
He heard my cry
and came to stop 
the other two men,
so I could escape
to return home.
Heaven and Earth!
How very lucky!
You came home,
but Tâm stayed there.
I wonder if 
he got into trouble 
with Nhứt and Nhì.
I don’t know.
I was so scared,
I ran home non-stop 
and dared not look back, 
Mom.
Let me go see Lý Chơn Tâm 
to thank him.
The other day, 
when he stole our fruits,
Nhứt and Nhì 
were there too.
I think he was incited by 
those two troublemakers
because Tâm 
has never stolen things 
from anyone.
O my! Mom! 
We just talked about him, 
and here he comes.
Where? Oh, yeah.
You go to the back 
to take care of our meal.
Tâm! Come in here,
let me ask you 
something.
Auntie, I’m sorry 
about the other day...
Never mind, 
forget the past.
I’ve just heard from Lành
that thanks to you,
she could escape the two 
spoiled noblemen.
I’m very grateful to you.
And about what 
happened before,
don’t mention it.
Thank God!
I saw Miss Lành 
being harassed by them.
She’s weak and fragile,
how could she escape 
two strong, drunk men?
What’s the matter 
with your legs? 
You seem to strain 
yourself walking?
Were you beaten by them?
And your clothes 
are all soiled.
I took the risk, 
trying to save Miss Lành 
from those guys.
I was alone and defenseless,
they beat me for a while
until I fainted.
How pitiable!
Let me go get the 
medicated oil to massage 
your bruises, all right?
It’s okay.
Don’t trouble yourself, 
Auntie.
Let me find some poultice.
Goodbye now, Auntie.
Wait, Tâm.
Please offer me 
a little help.
Teach me that magic
so that I can give 
those guys a lesson.
I don’t know any magic 
to teach you.
Don’t hide it from me.
That day, you made me 
carry you, remember?
Show me, please.
I won’t gossip 
with anyone about it.
I’ll just give those guys 
a good lesson
so they dare not behave 
indecently to other 
people’s daughters.
Yes, 
wait a moment, Auntie.
Water Princess, 
please help me.
Here, 
put this broom away.
When you want 
to beat anyone, just say,
“Beat hard, beat hard!”
You’ll find that 
it works miraculously.
“Beat hard, beat hard”? 
(Yes.)
My God! Wonderful!
Where did you learn this 
magic power?
I learned it with 
the Broom Genie.
But it’ll work 
only two times.
Two times, right?
Fine, two times 
would be enough.
Once for each guy.
Thank you.
Oh, they’re coming.
I must hide away. 
Come in for tea 
to quench your thirst.
Brother Nhì, 
this old woman 
seems to like us today.
She probably called us in 
to marry off her daughter.
Then come in right away.
Greetings, Mrs. Lý.
Greetings, 
young noblemen.
You’re the son 
and nephew of 
the District Chief, right?
Right, my father 
is the District Chief.
The District Chief 
is my uncle. 
You two are probably 
highly educated people?
No question about that.
My books are piling up 
from the ground 
to the roof.
As for me, I’ve studied 
with 20, 30 teachers,
all of whom 
dared not teach me.
They called me “Master.”
You two 
are good learners.
How come you look like 
uneducated people to me?
Yeah! What? 
You’re talking rude to me?
Hey woman, 
how dare you censure us?
Because you are from 
a mandarin’s family, 
but uneducated.
Behaving indecently 
to a girl, 
pulling her on the road,
and you still call yourself 
a mandarin’s son.
O Mrs. Lý, 
we were just being 
playful and friendly,
what did she ever lose?
Why say heavy words to us?
There are times 
to be playful.
One must be proper 
and polite,
not behave indecently
in broad daylight.
This woman is really 
disrespectful today!
We may have to 
take action.
Yeah.
I defy you two.
Come on if you’re good.
She’s challenging us!
Come on! 
And you’ll know my power. 
You go ahead first, 
brother Nhì!
Go ahead!
Go!
Come on.
You first.
You first.
When you give up, 
it’s my turn.
O God! How dumb!
All right. 
Watch my kung fu.
What?
This will serve you right. 
Watch me!
Goodness! (See?) 
Kung fu? (See?)
I thought you kick someone, 
but you kicked 
yourself down. 
How funny!
Ah, the broom!
I remember, the broom.
I’ll give you a lesson.
What did she say, 
brother Nhứt?
The broom?
Goodness! Using 
your broom at this time?
Fine, I’ll let you 
use the broom
Broom! Let me give you.
“Beat hard!”
Ouch!
Beat hard!
Ouch! O God!
Give up, son?
Come on!
O God, it hurts so much!
Where’s that broom from?
Woe to you!
Giving up your bad habit, 
all right?
Run! Run quickly, 
brother Nhứt!
Run, run!
Run, run, run! 
You’re running?
If you’re good, 
stay back here!
Wow, 
what a wonderful broom!
Stop!
Maid, give 2 silver bars 
to the carriers,
and tell them 
to go where they wish,
Just return at noon 
to bring me back home.
Yes. O brothers!
We’re here.
What’s the matter, 
Big Sister?
The Princess gifted you 
each a silver bar 
to drink tea,
Thank you.
and said that you may 
go wherever you wish.
Just return at noon 
to bring the Princess back 
to the palace.
Goodbye.
Yes.
Wait, Miss!
She’s gone already.
What’s the use to call out!
Listen here.
What?
Let’s go bathe in the 
stream to cool ourselves.
Listen!
What?
This girl here.
What? 
Why are you laughing?
She’s not bad, right, Nhì?
Yeah. Just having 
retruding teeth.
It’s all right.
But if she stands 
next to me, it’s weird.
Very well-matched!
Very clashing!
I’ll tell you something. 
(What?)
Do you know why I 
called for you to carry 
the Princess to this forest?
Of course, I do.
You know?
You want to be 
“the coolie who carries 
the wedding palanquin,” 
right?
Right, right! Correct!
Of course.
My father plans to ask 
the Princess for her hand 
in marriage for me.
O God!
Your father is just 
a low-ranking mandarin,
how can he becomes 
the king’s in-law?
That’s why 
I had to work extra.
I bribed 
the palanquin carriers,
so that I could 
replace them
to carry her around.
So you have a motive,
and you made me 
bend my back 
to carry her with you.
Don’t use me like that!