Today’s Enlightening 
Entertainment 
will be presented in 
Aulacese (Vietnamese), 
with subtitles in Arabic, 
Chinese, English, 
French, German, 
Hungarian, Indonesian, 
Japanese, Korean, 
Malay, Persian, 
Portuguese, Russian, 
Spanish, and Thai.
Âu Lạc (Vietnam) 
is a nation that has 
a long-standing 
traditional culture. 
Aulacese music 
is very rich; 
since ancient times, 
there have been 
many musical instruments 
that move the soul with 
a wide variety of sounds 
like those 
of the copper drum, 
gong, lithophone, 
bamboo xylophone, 
cymbals and panpipe. 
In 2003, Elegant Music, a 
form of Huế royal music, 
was recognized 
by the United Nations 
Educational, Scientific 
and Cultural Organization 
(UNESCO) 
as an intangible cultural 
heritage of the world. 
Âu Lạc’s music represents 
the unique features of 
each region, for example, 
Quan Họ folksongs 
in the North, 
Huế tunes in the Central, 
and cải lương 
(modern folk opera)
in the South. 
In addition, there are many 
other forms of music, 
including hò 
(work songs), 
lý (village songs), 
ceremonial songs, 
Aulacese classical opera, 
chèo traditional opera, 
Hồ Quảng opera, 
and so on. 
Indeed, music has been 
deeply instilled
in the hearts of people 
in this beautiful country, 
and has been cultivated 
until this day.
Northern Âu Lạc 
has a folk art 
called xẩm singing 
that is very popular
in the northern plains 
and midland. 
This genre, in the old time, 
was performed 
by minstrel bands.
In a gathering 
with a small group of 
our Association members 
some years past, 
Supreme Master Ching Hai 
was inspired to 
spontaneously compose 
and sing in the xẩm style 
a poem she had written in 
her late 20s in Germany. 
The poem was originally 
written in English which 
the poet herself 
translated into Aulacese. 
We now invite you 
to enjoy an excerpt 
of the xẩm singing 
“We Don't Live More 
Than One Hundred Years!”
composed and sung 
by Supreme Master 
Ching Hai.
I mean tonight I was nuts!
But so what: 
Aren’t the rest of us!...
Otherwise how could we 
carry on living,
For life isn’t worth a thing!?
You know that I am still 
in love with you!
But that has nothing to do... 
I cannot please everybody,
So I will please me!
That doesn’t mean 
you are not right;
We all have only one life!  
On Enlightening 
Entertainment, 
Supreme Master 
Television is pleased 
to introduce different 
forms of arts 
from Âu Lạc (Vietnam), 
as well as from other 
countries in the world, 
in order to share the beauty
and cultures 
of the peoples
on our planet.
Chèo traditional opera 
is a folk theater art 
which originated 
from the regions 
near the mountains 
and from the plains of 
northern Âu Lạc. 
There are varied opinions 
about the beginning 
of chèo traditional opera: 
the earliest time 
is believed to be 
in 4th century BCE 
and the most recent 
is 14th century, at the end 
of the Trần dynasty. 
Chèo is a narrative genre 
of folk theater, 
recounting stories 
through a combination of 
music, singing and dance. 
One of the unique 
features of chèo 
is a skillful portrayal 
of subtle gestures 
and movements. 
During festivals, 
people in the plains of 
northern Âu Lạc often 
look forward to watching 
chèo traditional opera. 
The lyrics are infused 
with folk poetry and 
proverbs; tragedies are 
usually counter-balanced 
with satires. 
Chèo is replete with 
the pure simplicity of the 
common folk, yet equally 
profound in meaning. 
“The Third Princess” 
is an Aulacese chèo 
traditional opera based on 
the legend of 
the One-thousand-Eye 
One-Thousand-Hand 
Mother Buddha 
in the treasure 
of Buddhist folklore. 
“The Third Princess” 
recounts the merit 
and virtue of King 
Trang Vương’s 
Third Princess, 
who exhibited piety, 
compassion, 
and a boundless spirit 
of sacrifice.
This tale is also 
a wakening bell about the 
dire retribution of actions 
that harm virtuous and 
true spiritual practitioners.
We now invite you 
to enjoy part 1 of 
the Aulacese chèo 
traditional opera titled 
“The Third Princess” by 
playwright Trần Trí Trắc. 
This opera will be aired 
in 3 episodes, 
with performances 
by Ms. Vân Quyền 
as Third Princess, 
Mr. Hải Điệp as King, 
Ms. Hồng Minh as Queen, 
Mr. Quốc Anh 
as General Ngưu Mã, 
Mr. Ngọc Kình 
as Physician Triệu Chấn, 
Ms. Huyền Thanh 
as Princess Diệu Âm, 
Ms. Thanh Mạn 
as Princess Diệu Thanh, 
Mr. Vũ Ngọc as Clown, 
Mr. Đoàn Vinh 
as First Prince Consort, 
Mr. Trần Hải as 
Second Prince Consort, 
Mr. Xuân Vượng as Abbot, 
Ms. Thu Biên as Elder Nun, 
and other artists.
Last week, we presented 
the conclusion of 
the modern folk opera 
“A Tale of Karma 
(Retribution),”  
based on the poem 
“Words of a Piglet” 
written by 
Supreme Master Ching Hai 
in her late 20s.
Supreme Master Ching Hai 
has sent gifts, 
her love and best regards 
to those who contributed 
to this modern folk opera. 
We now will continue 
to share some thoughts 
and feelings by artists 
and professionals in the 
art of modern folk opera 
as well as their words 
of appreciation for 
Supreme Master Ching Hai’s 
loving care.
Actor Tiểu Bảo Quốc 
in the role of Tự:
I would like to convey 
my greetings to viewers 
of “A Tale of Karma 
(Retribution)” broadcast 
by the respected 
and beloved 
Supreme Master Television. 
I had the honor of 
participating in the opera 
“A Tale of Karma 
(Retribution)..” 
In the opera, there were 
scenes in which we had 
to construct a pigpen. 
Then we had to borrow 
the little pigs, 
or the mother pigs, 
to film the scenes
from the screenplay. 
While we borrowed 
a little pig, the mother pig 
in the pen was upset. 
She wanted her baby back. 
She tried to 
break the stable. 
She hit the fence. 
She used her mouth 
to bite the bamboo poles, 
and the bamboo poles 
ripped her mouth. 
We artists realized 
how determined she was 
in demanding 
her baby back. 
That was a mother’s love. 
Seeing her mouth bleeding, 
we couldn’t bear it. 
We told the film crew 
to take it easy so we 
could plead with her 
and comfort her into 
letting us borrow 
her baby to film. 
But while performing, 
I looked over at 
the mother pig 
and saw her eyes 
following her baby. 
Her eyes were like that. 
I felt very uneasy. 
I couldn’t bear it. 
Seeing such motherly love, 
how could we 
not be touched?
In the role of a pig dealer, 
it's a part I had to try 
to perform successfully. 
But the way I felt about it… 
In the scene of 
my baby's first birthday, 
I had to kill a baby pig 
for a party with friends. 
But when I was 
holding the knife, 
my heart was broken. 
I knew it was pretend, 
but I knew this character 
was going to kill the pig. 
And in the opera, there 
were words expressing 
the piglet's feelings. 
As I was sitting there 
listening, 
I felt it in my heart. 
I realize that animals 
also feel pain when 
people slaughter them. 
They also know sorrow 
and suffering, 
just like us humans. 
So after filming, 
when it was time 
for a meal and 
the food was served,
if there was pork or chicken, 
or any animal meat
in the food, the artists 
probably couldn’t eat it.  
Because in our hearts, 
there was a feeling of 
sadness and sympathy. 
So I conclude that 
as humans, in my feasts, 
when I eat or drink or do 
whatever to serve myself, 
I think I won’t ever 
kill again. 
There are other ways 
to serve the needs 
of human life 
without having to kill. 
As humans, we are all 
inclined to goodness. 
We all have compassion. 
So I hope that viewers 
will not kill anymore. 
I dare not advise anyone; 
I just wish to share my 
feelings with viewers.  
I’d rather eat vegetables 
and fruits to subsist 
and pass the day. 
I just want to say that 
we humans also need 
to eat to survive, 
but we don't necessarily 
have to kill. 
I just hope that everyone 
will love the animals 
more and stop killing them. 
I am Tiểu Bảo Quốc. 
I’m very grateful 
for Master’s gift. 
On behalf of the artists 
contributing to the opera 
“A Tale of Karma 
(Retribution),” 
I would like to wish 
Master longevity and 
good health so that 
Master’s heartfelt wishes 
may be realized. 
I hope Master will have 
more operas such as 
“A Tale of Karma 
(Retribution),” 
and we artists 
will support Master. 
We only hope 
to contribute our humble 
effort to do what is good 
for the world 
or for spirituality.  
Actress Yến Nhung 
as the Pig Caretaker:
Respected 
Supreme Master Ching Hai. 
My name is Yến Nhung. 
I also took part in the 
opera “A Tale of Karma 
(Retribution),” 
playing the role 
of a poor woman 
raising two pigs. 
I like the opera very much. 
Maybe that role 
is well-suited for me. 
Today I also received 
your gift. 
Thank you very much, 
Master. 
May everything go
according to your will, 
and I wish you 
good health always. 
Studio secretary 
Nguyễn Đình Trực: 
My name is Đình Trực. 
In the opera 
“A Tale of Karma 
(Retribution)” that has 
just been completed, my 
job was studio secretary. 
I feel that the opera 
has a very good theme. 
It advises people to avoid 
killing in their lives. 
During the time 
of making the opera, 
the film crew 
was very respectful.  
It’s a spiritual opera, 
so our film crew 
was trying our very best 
to do it.
 And through the opera, 
we would like to share 
with viewers a message, 
that as we live in this life, 
we need to be kind. 
There is a law called 
the law of cause and effect. 
What we sow, 
so shall we reap.
Master also sent gifts 
of appreciation 
to the film crew. 
I would like to take 
this opportunity 
to thank Master for 
caring about our crew 
and wish Master 
abundant health. 
Painter Phương Tần: 
My reverent greetings, 
Master. 
I had the honor of 
working on the modern 
folk opera 
“A Tale of Karma 
(Retribution)” 
based on the poem 
“Words of a Piglet” 
by Supreme Master 
Ching Hai. 
During the course of 
my work, together 
with different groups, 
the director, the film crew, 
the production team, 
and everyone, I felt 
they were very happy.  
Now I also received a gift 
from Master; 
I am very grateful
to Master. 
Visual effects specialist 
Duy Hòa: 
Respected 
Supreme Master Ching Hai,
thank you very much 
for Master’s concern. 
May all of Master’s 
wishes come true on 
the virtuous spiritual path. 
D. Hòa
Musician Thái An, 
executive producer 
Thành Chiến, 
actress Như Quỳnh 
as Giao, actress 
Thy Phương as Gia, 
actor Hữu Tài 
as the Elder Fairy, 
actress Hồng Thủy 
as the Mother Pig, 
cameraman Quốc Kiệt, 
makeup artist Tuấn Tú, 
light specialist 
Văn Trực (Tô Trực), 
costume specialist 
Bảo Ly, 
and singer Bích Phượng 
have contributed 
to Supreme Master 
Television’s 
previous programs. 
They also received gifts 
and loving wishes 
from Supreme Master 
Ching Hai.
I’m Artist of Merit Tấn Giao. 
Greetings, 
viewers of
Supreme Master Television,
broadcasting worldwide. 
I wish to ask that everyone
Be Veg, 
Go Green 
2 Save the Planet! 
I wish you all happiness, 
joy and faith in life always.
Greetings, global viewers 
watching 
Supreme Master Television.  
I think we should 
Be Veg, 
Go Green 
2 Save the Planet! 
Let’s carry that out 
together! Thank you all. 
I’m actress Yến Nhung. 
You’re watching 
Supreme Master Television 
broadcasting worldwide. 
Let's Be Veg, 
Go Green 
2 Save the Planet! 
I’m Đình Trực, 
studio secretary 
for the modern folk opera 
“A Tale of Karma 
(Retribution).” 
I would like to convey 
my warmest regards 
to viewers watching 
Supreme Master Television, 
broadcasting worldwide. 
Let's Be Veg, 
Go Green 
2 Save the Planet! 
We gratefully 
appreciate all artists 
and professionals 
who contributed 
in the modern folk opera 
“A Tale of Karma 
(Retribution),” which 
conveys a message of 
peace, bringing numerous 
benefits to the multitude. 
We wish you and 
your family abundant 
blessings in Divine grace. 
May the field of modern 
folk opera as well as 
other traditional arts 
continue to thrive to 
illuminate noble qualities 
within each of us. 
Thank you for watching 
today’s 
Enlightening Entertainment. 
Please stay tuned to 
Supreme Master Television. 
Coming up is 
Words of Wisdom. 
We wish you and 
your family peace 
and happiness always. 
Farewell for now.
Long live the King! 
Be at ease!
I, Trang Vương, sit high 
on the emperor’s throne;
my authority is renowned 
far and wide.
I have but three 
beautiful daughters.
Two princesses have 
settled in marriage.
The Third Princess 
still holds high her price, 
waiting for 
her prince consort.
I’ve made the choice.
That is a man of 
both virtue and talent,  
General Ngưu Mã, 
head of the court.
Upon 
Third Princess’ consent, 
I’ll set the wedding day
and pass the throne on 
later.
Respected Royal Father!
 
What is it, child?
My husband, 
Prince Consort Triệu, 
is ranked first 
in literature in the court.
Why won’t you pass him 
your jewel seal 
and gold sword?
Respected Royal Father!
My husband is 
second court subject 
and ranked first 
in swordmanship 
in the court.
Is he not capable of 
succeeding the King and 
preserving the throne?
Every bird loves 
to hear himself sing.
You’re only good at 
backbiting people.
That’s kitchen literature!
Don’t be envious! 
Father is still breathing, 
and you already want 
to take over the throne.
Who is fighting 
over the throne?
Who else?
Greedy woman!
You two sisters 
are very discordant.
 
So, what skills do the two 
Prince Consorts have?
Respected Royal Father, 
my husband has a gift 
for spontaneous poetry.
My husband is talented 
at archery.
 
How about 
the Prince Consort 
who is first in literature
compose a good poem 
to entertain 
our royal family?
Yes.
O honey, Father asked 
me to compose poetry!
Just wave your 
magic pen to humiliate 
that girl Diệu Âm.
All right.
Show off your talent, 
honey.
Respected Royal Father 
and Mother,
a beautiful poetic inspiration
just came to mind.
I’ve just set it to music.
May I sing the poem...
 
What’s the poem?
“The Toad.”
Goodness! The Toad?
Very well. Sing it, toad!
A toad wanting to sing!
A toad, O toad!
Beautiful, honey!
The toad is God’s uncle.
That’s right!
When the toad 
opens his mouth, 
Heaven must rain.
The toad sits there. 
(Sits there!)
The toad jumps out. 
(Jumps out!)
The toad holds a flower 
in his mouth.
That’s a toad.
A toad. (A toad.)
A toad. (A baby toad.)
Your Majesty,
First Prince Consort’s 
poem is excellent indeed.
I’m an illiterate,
but I also wish to compose
a few parallel verses.
 
Go ahead, Clown.
His Excellency 
composed the toad poem.
That’s right.
I’d like to respond 
with the... (What?) 
the crab poem.
Go ahead, Clown, 
All right, here it is.
Heaven sends a rainfall,
crabs, shrimps, 
shellfish and frogs 
are all sent adrift.
Heaven sends a shower,
shrimps, crabs, shellfish 
and frogs all scurry out.
It’s obvious that the crab 
is the talented one.
As the crab raises 
his nippers, 
the frog utters 
a frightened scream. 
The frog then opens 
his mouth wide.
He swells his cheeks, 
turns up his eyes, 
bragging about his wisdom.
He thinks his poetry 
is unmatched.
Unexpectedly, this frog 
just sheds his tail
and sneaks away.
What an insolent chap!
My poem is so exquisite, 
and you dared say 
it’s kid stuff.
How rude!
 
It’s Second 
Prince Consort’s turn.
Respected Royal Father,
my husband would like 
to demonstrate his skill.
I can’t shoot an arrow, 
darling!
Just shoot, darling!
My husband 
would like to begin.
Respected Royal Father 
and Mother, 
I’d like to prove my skill.
Where can you run 
to escape 
this arrow of mine?
Into that black cloud. 
I did it!
O Second Prince Consort! 
Your arrow didn’t go 
through the cloud either.
 
Enough! Stop 
all these crazy games!
If later, 
our country is in peril, 
whom can I rely upon?
Yes.
 
Summon General 
Ngưu Mã to the court!
Please enter the court, 
General Ngưu Mã.
I, Ngưu Mã, 
First Court Official, 
respectfully wish 
Your Majesty longevity.
 
Be at ease!
I’m grateful to 
Your Majesty’s kindness.
 
General Ngưu Mã! (Yes.)
At the court, 
you’re a loyal subject.
I consider you 
my kindred friend.
Today is my birthday 
celebration, 
won’t you be inspired 
by the occasion 
to spontaneously 
compose a poem?
With Your Majesty’s 
permission, 
I’d like to comply.
“Trang Vương shrine 
is surrounded by 
auspicious five-color clouds.
Jeweled trees 
and golden fruits shine 
gracefully.
Lofty heavenly throne 
boasts a lasting kingship,
once renowned for 
seizing a hundred citadels.”
 
Excellent! 
“Once renowned for 
seizing a hundred citadels.” 
Fantastic!
What about your 
martial arts skill?
Show your talent, 
General Ngưu Mã.
 
What you said 
suits me well, my Queen.
So, let see you fence. 
Your Majesty, 
one must study Wu Qi 
and Sun Tzu 
in the art of ruling and 
learn the martial skills 
of Quách Nhĩ, Sào Do.
Soldier! (Yes.) 
Bring in the prisoner 
under death penalty!
Your Majesty, 
this is the prisoner 
about to be beheaded.
I have him here 
to try showing 
a strike of my sword.
Are you planning 
to behead that prisoner 
right here?
Please do not worry, 
Your Majesty the Queen!
My sword goes smoother 
than that of the headsman.
 
Hold it! 
Today is my 
birthday celebration.
I don’t want to witness 
a bloodshedding scene.
Let him go back!
Yes, Your Majesty.
Order obeyed.
Soldier! (Yes.) 
Take him away.
 
Well done! 
You’re very good!
With your literary talent, 
you’re worthy of
a high statesmanship.
With your martial arts skill, 
you belong to the level 
of masters.
I’ve made up my mind 
to bestow upon you 
the Third Princess’ hand 
in marriage.
Thanks to His Majesty’s 
wisdom that a hero 
and a beauty join 
in matrimonial union.
I’m deeply grateful, 
Your Majesties 
the King and Queen.
 
So where is 
my youngest daughter?
She’s in the royal garden, 
carrying a lamp on her head 
to pray for the King 
to become more 
benevolent everyday,
the country to be prosperous,
and people everywhere 
to live in peace.
Summon Third Princess 
here!
I, Third Princess, 
kneel before the throne,
wishing 
the Emperor longevity 
with many springs 
and crane years. 
 
My beloved daughter,
a precious 
and fragile form, 
why are you carrying 
the lamp on your head?
Respected 
Father and Mother, 
my heart longs for 
the sea of enlightenment
and the shore of liberation.
I pity sentient beings 
for their wrongdoings 
out of ignorance.
Pray that they turn 
toward the light.
Third Princess, child!
You’re a princess 
in the golden palace, 
a lofty rose of royal lineage.
Your father
on the very high throne
is seeking a son-in-law 
to succeed his noble 
heavenly kingship.
 
Third Princess, 
I’ve made up my mind.
You’ll join General 
Ngưu Mã in marriage.
Amitabha Buddha be praised!
Love is a tie of retribution;
spiritual practice 
is a source of blessing.
Pitying the world 
immersed in misery 
and distress,
I dare not think of 
earthly pleasures
but vow to follow Buddha.
 
Impossible!
Ngưu Mã, your husband, 
will succeed me to 
govern the kingdom later.
Please understand me, 
Royal Father.
Compassion is like 
the bright golden moon.
Filial piety and loyalty 
are like a cloudless sky.
I dare not dream of 
fame and high position, 
splendid dais and 
luxurious palace.
 
I’m the King who 
rules over people.
My word is a royal decree, 
do you hear?
O Royal Father, 
why tire your golden form 
talking to her?
Filial impiety 
should be punished.
Or perhaps she’s just 
outwardly opposing, 
but inwardly delighted.
Respected Royal Father,
going against the will of 
one’s father is disloyal.
Isn’t she afraid 
of people’s slander?
Respected Royal Father...
 
No asking, no pleading.
I’m already determined.
I wish to say that 
I agree to get married.
 
What? You consent 
to get married? 
That’s King 
Trang Vương’s virtuous 
and filial daughter!
But if I must, 
I’d like to marry 
someone dedicated 
to saving people.
He sympathizes 
with people’s pain,
hears their lament,
and has pity on sentient 
beings in hardship.
That man is...
 
Who’s that?
The physician Triệu Chấn.
 
What? Are you trying 
to insult me?
Trang Vương’s 
son-in-law, a physician,
will later succeed me 
to rule the kingdom?
No!
Summon 
Doctor Triệu Chấn!
I’m Doctor Triệu Chấn, 
on my knees, awaiting 
Your Majesty’s order.
 
Doctor Triệu Chấn!
 
Yes.
 
I know you’ve contributed 
greatly to the country.  
I now grant you gold, 
silver and gems.
You must leave 
the royal palace 
immediately!
 
Your Majesty, 
what offense did I commit?
 
What offense? 
You’ve seduced 
my daughter.
Now, leave this land!
 
Your Majesty,
Third Princess 
is a young lady like a 
jade leaf and gold branch.
I dare not covet 
a high position 
as to blight the 
king-subject affection.
If Your Majesty wishes 
that I return to my 
homeland, I shall do so.
As for gold and silver, 
I dare not accept.
I bid farewell for 
thousands of miles apart!
Doctor, this is my fault.
O Triệu Chấn!
I thought that 
from his high throne,
my kind father 
would understand 
his daughter’s feeling.
Unexpectedly, 
we’ll be separated 
by seas and mountains.
The royal court 
loses a loyal 
and virtuous subject.
Unable to requite 
someone’s kindness 
is another pain in this 
ephemeral world.
With this one bow, 
I bid you farewell.
 
Thank you, 
my kindred soul; 
we’ll be thousands of 
miles apart from now on.
I bid adieu in tears
and vow to remain 
a loyal subject.
Triệu Chấn!
 
Farewell, Princess!
Triệu Chấn! Triệu Chấn!
 
Court dismissed!
I’m asking you 
one last time.
Will you marry 
General Ngưu Mã?
Respected Royal Father,
if you won’t allow me 
to choose my 
lifelong companion,
I’ll devote my entire life 
to spiritual practice.
These long tresses, 
I shall offer to the 
compassionate Buddha.
I’ll part with my youth 
to dedicate my life 
to good causes.
 
You’re such 
an unfilial daughter,
daring to act disobediently 
in front of your parents.
Soldiers! (Yes.)
Bring a sheet 
of white silk here!
Here’s a sheet 
of white silk.
I’ll let you handle it 
yourself.
O child! My King!
Please have pity on her.
I’ll talk to her 
behind the royal curtain.
She’ll know to obey 
her Royal Father.
 
Having a regard 
for your words, 
I’ll spare her life.
Have her dismissed 
from the royal palace!
I don’t want to see her 
face for even a moment!
O King! 
(Mother!) My child!
O mother!
I love and cherish you 
like gold and jade. 
(Mother!)
But how can I resist 
your father’s order?
Just stay away 
temporarily,
and I’ll try to 
arrange something.
Mother!
O child, I wouldn’t 
expect you to commit 
a serious offense.
Tomorrow, 
you’ll go far away.
From now on, we’ll be 
a great distance apart.
When will I see you again?
O Mother, don’t be sad.
I pray that 
Heaven be the witness.
In tears, 
I bow to you and leave.
O child!
I’ll follow the way of 
the Buddha and his monks.
Though 
enduring scorching sun, 
pouring rain, 
or stormy wind,
I vow to save 
suffering souls through 
reciting the scriptures.
Third Princess, child!
Mother!
I recite the scriptures 
diligently from dawn 
to late night, avoiding 
the red dusty life 
and leaving behind 
worldly troubles.
At this temple, I burn the 
incense and light candles.
I recite Buddha’s name 
for a tranquil mind.
Children!
Buddha be praised!
Have you struck the bell 
and burned incense 
on the altar?
Respected Master, 
we’ve taken care of 
everything. 
Great lotus is offered 
to the precious tower.
Aloewood scent wafts 
from the incense urn.
Celestial fruits, betel, 
and cinnamon fill the tray 
of ephemerality.
You all are very good 
and very industrious.
Nun Diệu Ngọc!
Buddha be praised!
Today it’s your turn 
to meditate.
Recite all five chapters 
of the scripture.
When the candle 
on the altar is out,
go back to 
the contemplation room 
to enter samadhi.
Buddha be praised!
I’ll follow your 
instruction, Master.
Children!
Buddha be praised.
Go in to prepare 
the candle and incense 
for nun Diệu Ngọc 
to meditate.
Amitabha Buddha 
be praised.
Beloved 
fellow practitioners,
the Buddhas taught:
There are many thousand 
kinds of “humans.”
Which “human” 
is the most precious?
Amitabha Buddha 
be praised! 
The most precious 
“human” in the world 
is “humane.” 
Which human quality
is adorable?
Amitabha Buddha 
be praised!
Virtue is an adored 
quality in the world.
We recite the scripture, 
chant Buddha’s name, 
pray to the Buddhas, 
Bodhisattvas and sages
to send the light and 
extend jewel arms 
to lead beings 
to the blessed land.
Amitabha Buddha 
be praised!
Who among 
the saintly sages and 
ancient saints has ever
collected gold and gems,
donned belt 
and purple robe, fought 
over fame and wealth,
boasted literary talent 
and martial skill?
Like the flying crow, 
running rabbit and fast-
turning weaver’s shuttle,
alas, how brief is life!
Focus upon the Land of 
Bliss, continue to recite.
Master, I was kneeling 
to recite five chapters 
of the scripture.
I’m not used to it 
so I haven’t 
attained peace yet.
Please forgive me, 
Master.
During samadhi, 
did you see anyone 
come to disturb 
at our temple gate?
No, I didn’t, Master.
I only perceived 
the sound of the wind and 
a pervading fragrance.
So, your soul left 
your body and returned.
I praise your 
outstanding virtue.
Your spiritual path 
still has many spikes 
and thorns.
I advise you to be 
steadfast and persevere.
I’ll follow your words.
What we sow 
so shall we reap.
I just pray 
to the wise Buddha for 
support and blessing.
Amitabha Buddha 
be praised!
Now I ask you this.
Do not keep 
the truth from me.
Are you Third Princess, 
the youngest daughter 
of Trang Vương, 
who left home to practice 
at Bạch Tước Pagoda?
Master...
When you first came, 
I already suspected it
because of 
your noble form, 
your air of decency 
and your extraordinary 
intellect.
I wish to give you 
serenity and peace of mind.
I don’t want to stir up 
your hidden sorrows. 
Now King Trang Vương 
ordered a search 
for his daughter
who seeks refuge 
in my pagoda.
If you don’t tell the truth,
the renunciates will be held 
accountable one day.
Respected Master,
your inquiry evokes 
sorrow in me.
I’m indeed King 
Trang Vương’s daughter.
Buddha be praised!
Because my Royal Father 
forced me into marriage, 
I had to hide here, 
seeking refuge 
in the Buddha.
O Heaven! Are you truly 
the Third Princess?
I’ve heard of your virtue 
from other renunciates
that you have the affinity 
to attain enlightenment.
Because of King 
Trang Vương’s misdeed,
you have to wander far 
for spiritual practice.
Now, as a devoted 
Truth seeker, 
you’ve come here,
just remain here then.
Buddha be praised!
Though calamity 
may befall me,
I just hope that you 
practice sincerely and 
attain enlightenment.
Amitabha Buddha 
be praised!
I’m grateful to you 
and the renunciates 
for helping me.
I vow to keep my faith 
in Buddha’s path.
Buddha be praised!
Now, 
with your permission,
I’ll go clean up 
the meditation room,
then carry water 
from the Fairy well
to prepare for 
the vegetarian meal 
after the ritual ceremony.
Soldiers! (Yes.)
Go search inside 
the pagoda and bring 
all renunciates out here 
for me to identify.
Amitabha Buddha 
be praised!
It’s a tranquil 
secluded temple.
Why disturb a Buddha 
worshiping place?
Listen, Abbot!
I obeyed King 
Trang Vương’s order 
to search this pagoda
for the Third Princess 
who fled home 
to seek refuge at 
the Buddha’s place.
Rumor has it
that she hides 
in Bạch Tước Pagoda.
Tell me if it’s true! 
Is that true?
Report truthfully!
Come out here! Come!