Today’s Enlightening 
Entertainment 
will be presented in 
Aulacese (Vietnamese), 
with subtitles in Arabic, 
Chinese, English, 
French, German, 
Hungarian, Indonesian, 
Japanese, Korean, 
Malay, Persian, 
Portuguese, Russian, 
Spanish, and Thai.
Âu Lạc (Vietnam) 
is a nation that has 
a long-standing 
traditional culture. 
Aulacese music 
is very rich; 
since ancient times, 
there have been 
many musical instruments 
that move the soul with 
a wide variety of sounds 
like those 
of the copper drum, 
gong, lithophone, 
bamboo xylophone, 
cymbals and panpipe. 
In 2003, Elegant Music, a 
form of Huế royal music, 
was recognized 
by the United Nations 
Educational, Scientific 
and Cultural Organization 
(UNESCO) 
as an intangible cultural 
heritage of the world. 
Âu Lạc’s music represents 
the unique features of 
each region, for example, 
Quan Họ folksongs 
in the North, 
Huế tunes in the Central, 
and cải lương 
(modern folk opera)
in the South. 
In addition, there are many 
other forms of music, 
including hò 
(work songs), 
lý (village songs), 
ceremonial songs, 
Aulacese classical opera, 
chèo traditional opera, 
Hồ Quảng opera, 
and so on. 
Indeed, music has been 
deeply instilled
in the hearts of people 
in this beautiful country, 
and has been cultivated 
until this day.
Northern Âu Lạc 
has a folk art 
called xẩm singing 
that is very popular
in the northern plains 
and midland. 
This genre, in the old time, 
was performed 
by minstrel bands.
In a gathering 
with a small group of 
our Association members 
some years past, 
Supreme Master Ching Hai 
was inspired to 
spontaneously compose 
and sing in the xẩm style 
a poem she had written in 
her late 20s in Germany. 
The poem was originally 
written in English which 
the poet herself 
translated into Aulacese. 
We now invite you 
to enjoy an excerpt 
of the xẩm singing 
“We Don't Live More 
Than One Hundred Years!”
composed and sung 
by Supreme Master 
Ching Hai.
SORRY darling 
if I could wait no more,
I am not a nun, 
and never want to be so.
You don’t wish 
to share your life,
So let me go on my way!
I know you think I am crazy,
But what difference 
will that be?
I live my life as I please
No matter what other think.
Everyone has 
different things!
On Enlightening 
Entertainment, 
Supreme Master 
Television is pleased 
to introduce different 
forms of arts 
from Âu Lạc (Vietnam), 
as well as from other 
countries in the world, 
in order to share the beauty
and cultures 
of the peoples
on our planet.
Chèo traditional opera 
is a folk theater art 
which originated 
from the regions 
near the mountains 
and from the plains of 
northern Âu Lạc. 
There are varied opinions 
about the beginning 
of chèo traditional opera: 
the earliest time 
is believed to be 
in 4th century BCE 
and the most recent 
is 14th century, at the end 
of the Trần dynasty. 
Chèo is a narrative genre 
of folk theater, 
recounting stories 
through a combination of 
music, singing and dance.
One of the unique 
features of chèo 
is a skillful portrayal 
of subtle gestures 
and movements. 
During festivals, 
people in the plains of 
northern Âu Lạc often 
look forward to watching 
chèo traditional opera. 
The lyrics are infused 
with folk poetry and 
proverbs; tragedies are 
usually counter-balanced 
with satires. 
Chèo is replete with 
the pure simplicity of the 
common folk, yet equally 
profound in meaning. 
The Aulacese 
chèo traditional opera 
titled “The Golden Areca” 
is an interesting tale 
about the road to success 
of Thức, a gentle 
and intelligent student. 
Sometimes 
people don’t recognize 
their inherent wisdom 
or talent until they are 
in a difficult situation. 
Realizing this, 
Miss Tuyết, his betrothed, 
graciously encourages 
and quietly helps him, 
exemplifying a noble love.
We now invite you 
to enjoy part 1 
of the Aulacese 
chèo traditional opera 
titled “The Golden Areca” 
by playwright 
Trần Đình Ngôn. 
This opera will be 
presented in 3 episodes, 
with performances by 
Phú Kiên 
as Thức the Student, 
Đoàn Bình 
as Thức’s Mother, 
An Chinh as Miss Tuyết, 
Thanh Mai as Yến Nhi, 
Quốc Anh 
as the Mandarin’s Son, 
Vũ Ngọc 
as the Son’s Valet, 
Ngọc Kình as King, 
Thanh Ngoan as Queen, 
Kim Liên as Princess, 
Hải Điệp as Eunuch, 
Ngọc Minh 
as Royal Physician, 
Đoàn Vinh 
as Royal Chancellor, 
Trần Hải as a Candidate 
to Cure the Princess, 
and other artists.
Thank you 
for your company 
on today’s Enlightening 
Entertainment. 
Please stay tuned 
to Supreme Master 
Television. 
Up next is 
Words of Wisdom. 
May your life be filled 
with joy and divine grace. 
Farewell for now.
Miss, my eyelids twitch 
and I feel fidgety 
all of a sudden.
Mr. Thức must have 
passed the exam this time.
Eyelids? It’s just 
your mouth twitching.
You know that I’m anxious, 
so you made that up.
I’m telling the truth; 
just wait and see.
Mr. Thức’s name will be 
on the honor roll as 
Doctor of Letters this time.
Not only you, but the 
whole village is glorified.
You’re only good at 
putting the cart 
before the horse.
If Mr. Thức fails this time,
we’ll have to dig a hole 
to hide in.
O Miss, don’t worry.
In this county, Mr. Thức 
is the most brilliant man 
of letters.
I’m sure sooner or later, 
he’ll graduate 
to be an official.
Sister Tuyết,
you came all the way here 
to await news 
of brother Thức?
If he passes the exam 
this time, there will be 
a wedding ceremony.
You go first, so 
we’ll call you big sister.
Let us follow you and 
be your younger sisters.
Just to share some of 
your noble status.
With his 
unsurpassed talent, he’s 
making his parents proud.
The students are back.
O sister, 
why do they look so sad?
They must have flunked.
O brothers, you all failed?
You all failed?
All of Teacher Tre’s 
students failed this time.
You mean 
Mr. Thức has failed too?
We were thinking 
at least brother Thức 
would make it, but...
My God! 
Even the one 
known as a literary genius 
couldn’t make it, 
let alone others.
Actually, a lot of 
capable people failed, 
not just brother Thức.
But where is Mr. Thức?
Why isn’t he back yet?
He’s caught a bad cold.
O God!
Sister Tuyết!
Sister Tuyết!
Don’t be sad, Miss Tuyết.
Try to 
wait for the next exam.
Wait till next time, sister.
Sister Tuyết!
I hope you understand.
It’s not that 
I want fame and wealth.
I just regret not being 
a dutiful daughter-in-law.
Although 
we were only engaged,
his parents have 
loved me very much.
His terminally ill father 
called me to the bedside 
and entrusted me 
with helping Thức to study
to be the valedictorian 
and honor our ancestors.
Both sides of parents 
determined that 
academic achievement 
comes before 
the wedding celebration.
He studied hard, yet he 
failed three court exams.
Is it because his time 
hasn’t come or his skills 
are not good enough?
When my hair turns gray, 
I’d still be alone. 
What am I to do?
Status and faithfulness 
are both to be upheld.
Though his good luck 
hasn’t come, just 
keep your pledge intact.
We advise you to stay 
steadfast and persevere.
Where are the new 
Doctors of Letters?
Any party for me to offer 
condolence verses?
Congratulatory verses! 
Condolence verses are 
for funerals!
What a dim wit!
They flunked the exam. 
Isn’t their coming home 
a funeral?
O young nobleman, 
you knew 
we failed the exam, 
so you came here 
to make fun of us?
So? Failing all the way?
Failed already?
Before you went, 
I already knew you’d fail.
I just pity you all, 
studying hard 
so many years.
I also feel sorry 
for the faithful girls 
who wait for your return 
in glory. Look at me.
I know 
that I’m a lousy student,
but I have good luck 
with trading.
It depends. 
A trader like you, there’s 
only one in this district.
Your capital is just saliva, 
but the interest is 
thousands of gold bars.
Relying on the power 
of your grandfather 
and father, you freely 
indulge in pleasures.
You envy me?
All right, 
I’ll let you be my servant.
Let me, master!
O sweetie! 
My master was right.
Why bother 
to study literature?
No wonder there’s a saying:
A literary talent 
is no match 
for a rich illiterate man.
My master openly 
relies on title and power.
Countless beautiful girls 
run after him.
You’re fibbing!
Who runs after him? Tell us.
You’re quick-tempered, 
dear Tuyết!
Thức failed the exam 
already.
Just return his betrothal 
gifts of areca and betel, 
then follow me, sweetie!
One night leaning 
against the dragon boat
is better than a lifetime
waiting for a raft.
One night leaning 
against the dragon boat
is better than a lifetime
waiting for a raft.v
 
Don’t you rely on wealth 
to openly woo 
someone else’s wife.
 
Flunked students, 
homely girls!
Let me tell you.
I have plenty of capital.                                                             
I can cart you all to 
sell to the mountain area.
Don’t you slight 
my master’s illiteracy.
He’s unlettered 
but has good luck,
so he’s still 
appointed an officer.
What officer?
Trade officer. You got it?
 
Trade officer. You got it?
Since ancient times, 
people only 
spoke of traders, 
never trade officers.
You only know Confucian 
“Four Books 
and Five Classics.” 
You don’t know 
that trading for oneself 
is called trader,
but if for the court, 
one is called trade officer.
My master is 
a trade officer.
Recently 
he bought goods for the 
Ministry of Public Works.
So it’s you 
who was just defrauded 
in a recent purchase.
You traded a lot of gold 
for the cast-off goods 
from a foreign country.
A trade officer who is 
illiterate and foolish,
yet covets lavish gifts, 
would just be 
giving away gold for free.
 
How dare you bookworms 
slander me!
Where are you, Valet? 
(Sir.) Beat them up for me!
Oh no! 
They may be skilled 
in both literature 
and martial arts.
You’re unlettered, 
use kungfu then.
You go ahead, 
I’ll back you up. Quickly!
 
What a waste to feed you!
It’s so true!
 
Fine. 
You guys challenge me?
I’ll show you 
how to behave.
I’ll show you a piece 
of my martial arts.
You’ll see.
Hear ye, hear ye!
 
I forgive you.
Attention, everyone.
Be quiet and listen to 
the king’s decree.
Hear ye, hear ye!
 
The king’s edict!
The Princess caught a cold 
and lost her voice.
Whoever can cure 
Her Highness
will be granted a title and 
become the Prince Consort.
Brothers, 
how about becoming 
the Prince Consort?
 
O Valet! A title and 
the Prince Consort’s post 
are offered!
Is it true that a title and 
the Prince Consort’s post 
are bestowed if you cure 
the Princess’ muteness?
Is that true, sir?
Why not?
His Majesty even worried 
that the district chief’s 
guards wouldn’t convey 
the decree correctly,
so he ordered me 
to announce it myself.
What if the one who cures 
the Princess of muteness 
is a woman?
Will His Majesty allow her 
to be the Prince’s wife?
O dear! 
The King and court officials 
only thought of the men 
and forgot the women 
completely.
Even the royal decree 
sometimes has errors, see!
It’s because 
the King lacks the talented 
by his side.
You’re so smart.
All right, I’ll report to 
His Majesty about this.
If you girls have 
special medical skills,
hasten off to the court 
to cure the Princess.
Go quickly!
If all the royal doctors 
gave up,
Her Highness’ case 
must be very difficult.
I’m not sure 
if common citizens 
can make the Princess 
utter a word.
This sounds like 
a battle of wits.
If medicine doesn’t work, 
tricks might do it.
Whatever remedy 
you people know 
that can cure the Princess, 
quick go to the court.
I must go now 
to the next district to 
make the announcement.
I’m leaving now, dear!
Farewell! Hear ye, hear ye!
Attention, everyone!
Be quiet and listen to 
the King’s decree.
O Tuyết, is it you?
There! Why compete 
with people in this village?
If you’re talented, 
go to the capital city 
to make the Princess talk.
If you’re good, 
go cure the Princess 
of her muteness.
Cure her!
 
Fine. 
I’ll make the Queen and 
King know who I am.
Who knows? 
The lovely Princess may 
fall passionately in love 
with me.
Goodness! 
You’re bragging too soon.
I’m afraid you’ll make a 
laughing stock of yourself.
 
Look, I’ll go abroad to 
look for miracle medicine 
to cure the Princess.
Now, I’ll make a bet 
with you all. 
(What’s the bet?)
Whoever can cure 
the Princess of muteness 
will get my 
100,000 pounds of silver.
If I can cure the Princess,
you men must be 
my servants for life 
and for free.
The women will be 
my second, third, fourth 
and fifth wives,
to do farming work 
and serve my needs.
A gentleman keeps his word.
The mandarin’s son and 
trade officer has spoken! 
We accept the challenge.
Why not?
But if you can’t 
make the Princess talk
and instead get spanked 
and dismissed,
then you’ll let each girl 
in this village 
ride on your back as 
you crawl around the inn.
We’ll ride on your back 
around the inn.
You dare?
It’s a deal!
Heaven and Earth and the 
deities are our witnesses.
Let’s make 
a solemn finger promise.
(You dare?) Why not?
O master!   I’m afraid it’s 
going to be very difficult.
If you lose, how can you 
go back on your word?
I beg you to swallow 
your pride.
 
You must have
lots of miracles.
We’ll follow you home 
to wait on you.
Once you give your word, 
don’t say 
it’s blown in the wind.
So, dare you make the bet?
Why not? 
I have nothing to fear!
My academic path 
is unfavorable;  
I’ve been unsuccessful 
in examinations.
Bound by an engagement, 
my beloved suffers.
Is it due to 
a last life’s affinity 
that I’m burdened 
with literary obligation?
Thức, my son!
Mother!
Don’t feel sad and bitter.
If you don’t make it
this time, wait till next time.
It’s just that our ancestors’
burial feng shui 
hasn’t yet thrived 
and I lack good merits.
But it’s also good that 
you didn’t pass the exam 
to become an official.
You need not 
exhaust your mind 
and can be carefree.
If you passed the exam, 
you’d have to shoulder 
national affairs.
You’d worry about 
being harmed 
by the bad and corrupted.
Many people have lost 
their morals after 
gaining some fame.
Come to think of it, 
failing the exam 
is better for you.
You’re just reasoning 
to comfort me, Mom.
All his life, 
Dad wished for me to 
attain academic success.
I don’t covet 
fame and wealth; 
I just wish to repay Dad’s 
favor of raising me.
If that’s how you feel, 
I’ll continue to work hard 
to support your study 
until your goal 
is achieved,
so that in the other world, 
your dad won’t blame me 
for being a shallow-minded 
woman.
Since you failed this exam, 
your wedding 
may not work out. 
Though engaged, 
you two aren’t matched 
in social status.
Greetings, 
Auntie and Mister!
Greetings, Auntie!
Be at home.
Please come in, 
both of you.
Respected Auntie, 
I’ve asked my parents 
to come over to speak 
to you and Thức today.
Both families 
have made a pledge:
Thức’s academic 
achievement must come 
before our marriage.
But he has failed 
three examinations so far.
A woman’s youth 
doesn’t last forever.
Betraying our vow, 
I’d feel ashamed 
with everyone,
but waiting for his success, 
how long will it be?
We can’t wait for 
each other until old age.
Therefore, 
I venture to come over
to ask your permission to 
return the betrothal gifts.
Oh God! I’ve been waiting
for many years.
You really want to return 
the betrothal gifts now?
Yes. Please love me 
and forgive me.
I’m not happy either 
when the areca 
and betel turn bitter.
Mother, Miss Tuyết 
has properly returned 
the betrothal gifts.
That is already 
very thoughtful.
I’ll divide and 
send the areca out 
to inform our relatives.
I didn’t make it to the roll 
of honor to deserve 
her hand in marriage.
How many full-moons 
can the moon have?
A young beauty has 
languished in waiting 
for the eagle to soar high. 
Alas, I’m incompetent 
and thus have betrayed 
your love.
Because of 
our parents’ promise,
you’ve wasted 
your youth on me.
This poor, 
meritless student fails
to achieve distinction.
Allow me to take back 
my betrothal gifts.
Miss, you already decided, 
why are you still crying?
Though not married,
we’ve been engaged 
for ten years.
I’ve betrayed your trust 
all this time.
Your affection and 
kindness are truly deep.
This bow is to thank you.
Don’t do that, 
or I’d wrong you even more.
Because you didn’t 
achieve academic honor, 
our bond has to dissolve.
I have no heart to see 
love sadly fall apart.
I hope after the rain, 
the sunshine, 
as I’m not the fickle type.
I’m taking leave now, 
Auntie.
Yến Nhi, let’s go home!
Auntie and Mister,
I’m going home.
Don’t feel sad, Mother.
I won’t let you wither 
from sorrow and shame.
Tuyết has refused 
the marriage offer.
Her family must have 
scorned our poverty.
But I won’t let myself 
be insulted.
Allow me to seek 
a teacher in the capital.
I’m determined to compete 
in wits and talents. 
But the examination 
is over.
You have to wait another 
3 years, possibly 5.
Mom, there’s a new 
royal decree.
The Princess 
caught a severe cold.
Her life is safe, but 
she no longer can talk.
The King orders that 
whoever has 
a miracle medicine 
or can make the Princess 
laugh and talk again
will become 
the King’s son-in-law 
and an official 
according to his talents.
The court has many 
great physicians.
If they all gave up, 
then only a miracle elixir 
would work.
Son, people have 
different fates.
Just be contented 
with our lot.
If you go, I won’t have 
peace of mind.
You’d risk your life 
and get into trouble.
You don’t know 
about medicine.
Don’t take it lightly.
Dad died because 
the doctor gave him 
the wrong medicine.
I still remember: 
‘Medicine can save lives, 
medicine can also kill.’
If the Princess’ illness 
is mental, then it can’t 
be cured by medicine.
I’ll go to the capital 
to study and watch out 
for news about the Princess.
Only if I feel sure 
I can cure her, shall I ask 
to go into the palace.
Please be at ease and 
wait for me at home.
You’ve made up 
your mind; 
I can’t hold you back.
Be careful 
to protect yourself. 
Yes, Mother.
I’ve tried to stop him 
from going.
I’m afraid 
he’d get frustrated 
and end his life.
I’m bringing a stale areca 
and moldy chopsticks 
to remind myself of 
a poor student’s humiliation.
I’m taking leave now, 
Mom.
Yes, son.
Making my parents sad 
is also painful for me.
I set out on the road 
to forget my bitterness.
Putting away 
my pen and ink, I shall 
travel thousands of miles 
with few belongings.
I love my son 
who aspires highly.
Don’t worry for me 
in old age.
A gentleman aims
far and wide.
You’ll overcome 
the distance 
if you’re determined.
Too heavy! 
Throw him down!
Oh God! I’m dying of pain.
What have you 
to complain about?
Just lie here quietly, 
and send news 
for your family 
to take you home.
Oh brothers!
What now?
I can’t go home.
My wife left me already.
Your wife left you, 
and you wanted 
to marry the Princess!
Before going in 
to see the Princess, 
I already slid some money
into your hand.
Be quiet!
In case things 
didn’t work out, 
you’d be gentle 
with your thrashing.
Here comes the thrashing!
Oh brothers! Stop!
You’re such a fool.
Enduring pain 
to gain a feast?
You look like that 
and you want 
to marry the Princess?
To be the Prince Consort? 
How dense!
All right, brother! (Yes?)
Let’s go back and rest.
Before this evening, 
we’ll have to carry 
another one here for sure.
Yes, let’s go back.
We’ll throw another guy 
out here for sure.
They said “throw out here.”
So, I’m just like 
a lump of dirt?
I’ll only trouble my wife 
and children.
It’s like dreaming to 
pluck a star from the sky.
My God! 
Why do I suffer so much?
I’ve awakened from the 
thrashing that I deserved,
but even till death, 
I was still greedy.
Brother, are you all right?
Thank you.
Today’s Enlightening 
Entertainment 
will be presented in 
Aulacese (Vietnamese), 
with subtitles in Arabic, 
Chinese, English, 
French, German, 
Hungarian, Indonesian, 
Japanese, Korean, 
Malay, Persian, 
Portuguese, Russian, 
Spanish, and Thai.
Âu Lạc (Vietnam) 
is a nation that has 
a long-standing 
traditional culture. 
Aulacese music 
is very rich; 
since ancient times, 
there have been 
many musical instruments 
that move the soul with 
a wide variety of sounds 
like those 
of the copper drum, 
gong, lithophone, 
bamboo xylophone, 
cymbals and panpipe. 
In 2003, Elegant Music, a 
form of Huế royal music, 
was recognized 
by the United Nations 
Educational, Scientific 
and Cultural Organization 
(UNESCO) 
as an intangible cultural 
heritage of the world. 
Âu Lạc’s music represents 
the unique features of 
each region, for example, 
Quan Họ folksongs 
in the North, 
Huế tunes in the Central, 
and cải lương 
(modern folk opera)
in the South. 
In addition, there are many 
other forms of music, 
including hò 
(work songs), 
lý (village songs), 
ceremonial songs, 
Aulacese classical opera, 
chèo traditional opera, 
Hồ Quảng opera, 
and so on. 
Indeed, music has been 
deeply instilled
in the hearts of people 
in this beautiful country, 
and has been cultivated 
until this day.
Northern Âu Lạc 
has a folk art 
called xẩm singing 
that is very popular
in the northern plains 
and midland. 
This genre, in the old time, 
was performed 
by minstrel bands.
In a gathering 
with a small group of 
our Association members 
some years past, 
Supreme Master Ching Hai 
was inspired to 
spontaneously compose 
and sing in the xẩm style 
a poem she had written in 
her late 20s in Germany. 
The poem was originally 
written in English which 
the poet herself 
translated into Aulacese. 
We now invite you 
to enjoy an excerpt 
of the xẩm singing 
“We Don't Live More 
Than One Hundred Years!”
composed and sung 
by Supreme Master 
Ching Hai.
SORRY darling 
if I could wait no more,
I am not a nun, 
and never want to be so.
You don’t wish 
to share your life,
So let me go on my way!
I know you think I am crazy,
But what difference 
will that be?
I live my life as I please
No matter what others think.
Everyone has 
different things!
On Enlightening 
Entertainment, 
Supreme Master 
Television is pleased 
to introduce different 
forms of arts 
from Âu Lạc (Vietnam), 
as well as from other 
countries in the world, 
in order to share the beauty
and cultures 
of the peoples
on our planet.
Chèo traditional opera 
is a folk theater art 
which originated 
from the regions 
near the mountains 
and from the plains of 
northern Âu Lạc. 
There are varied opinions 
about the beginning 
of chèo traditional opera: 
the earliest time 
is believed to be 
in 4th century BCE 
and the most recent 
is 14th century, at the end 
of the Trần dynasty. 
Chèo is a narrative genre 
of folk theater, 
recounting stories 
through a combination of 
music, singing and dance. 
One of the unique 
features of chèo 
is a skillful portrayal 
of subtle gestures 
and movements. 
During festivals, 
people in the plains of 
northern Âu Lạc often 
look forward to watching 
chèo traditional opera. 
The lyrics are infused 
with folk poetry and 
proverbs; tragedies are 
usually counter-balanced 
with satires. 
Chèo is replete with 
the pure simplicity of the 
common folk, yet equally 
profound in meaning. 
The Aulacese 
chèo traditional opera 
titled “The Golden Areca” 
is an interesting tale 
about the road to success 
of Thức, a gentle 
and intelligent student. 
Sometimes 
people don’t recognize 
their inherent wisdom 
or talent until they are 
in a difficult situation. 
Realizing this, 
Miss Tuyết, his betrothed, 
graciously encourages 
and quietly helps him, 
exemplifying a noble love.
We now invite you 
to enjoy part 2 
of the Aulacese 
chèo traditional opera 
titled “The Golden Areca” 
by playwright 
Trần Đình Ngôn,
with performances by 
Phú Kiên 
as Thức the Student, 
Đoàn Bình 
as Thức’s Mother, 
An Chinh as Miss Tuyết, 
Thanh Mai as Yến Nhi, 
Quốc Anh 
as the Mandarin’s Son, 
Vũ Ngọc 
as the Son’s Valet, 
Ngọc Kình as King, 
Thanh Ngoan as Queen, 
Kim Liên as Princess, 
Hải Điệp as Eunuch, 
Ngọc Minh 
as Royal Physician, 
Đoàn Vinh 
as Royal Chancellor, 
Trần Hải as a Candidate 
to Cure the Princess, 
and other artists.
Thank you 
for your company 
on today’s Enlightening 
Entertainment. 
Please stay tuned 
to Supreme Master 
Television. 
Up next is 
Words of Wisdom. 
May you and your family 
be graced with Heaven’s 
love and blessings. 
Farewell for now.
In the previous episode, 
Miss Tuyết was waiting 
for the outcome 
of the court exam 
taken by her fiancé Thức. 
Their two families 
had pledged that 
only when Thức 
attained success
would a wedding take place. 
Unexpectedly,
that year all the students 
in the village 
failed the exam. 
Upon learning of this news, 
the mandarin's son, 
an unlettered man, 
came over to mock them. 
Meanwhile, the Princess 
suddenly became mute. 
The King decreed that 
whoever could 
cure the Princess 
would be conferred 
as the Prince Consort.
Since Thức had not 
attained the top honor 
after three chances, 
Miss Tuyết returned 
the betrothal gifts 
of areca and betel. 
Believing that 
he had betrayed the trust 
of his beloved 
and aging mother, 
Thức was determined 
to set out for the capital 
to find a teacher to 
further his education and, 
at the same time, find 
a way to cure the Princess.
It’s the punishment 
issued by the King.
How do you mean?
I promised to cure 
the Princess’ muteness,
but was thrashed 
because I didn’t make it.
I was clever to 
cushion my behinds 
with  areca sheaths.
Please remove for me; 
it’s awkward to sit.
O God, I’m dying! 
It’s so painful!
But they struck from 
the shoulders down.
If you intend to go 
in to cure the Princess, 
then forget it, brother.
What medicine did you 
give to the Princess?
What medicine?
I just gave her some 
super strong wine.
Goodness! 
How can wine 
cure a serious illness?
Because I remembered 
the saying 
“Wine in, words out.”
I thought after taking 
the strong wine, 
she’d talk right way.
So you got thrashed 
because you misunderstood 
that idiom.
“Wine in, words out” 
is used to advise people 
not to drink because 
their speech might be 
inappropriate.
Some people,
just by smelling it, 
already talk nonstop. 
They’d reach for the sky 
while crawling 
on four limbs.
Ouch! It hurts so much!
The ignorant 
who like to brag would 
spurt out words 
without drinking wine.
But the Princess is mute, 
no wine could cure her.
No doubt I’m a fool!
Goodbye. 
I’m taking leave now.
Brother, 
where are you going?
You plan to go in 
to cure the Princess?
Is something wrong 
with that?
But how are you going 
to cure her?
What kind of medicine?
The Princess wouldn’t 
take just any medicine 
given to her.
The royal physicians 
carefully check for poison.
The other day, 
a man brought in 9 pills,
claiming those were 
his family’s well-kept 
miracle medicine.
But when the royal 
physician dipped 
the stick for poison check, 
its silver color 
turned black.
It was thanks to his father, 
a court official, 
who pleaded;
otherwise 
he’d be beheaded for 
poisoning the Princess.
So he was pardoned?
No way! He got 
a thrashing even more 
painful than mine, 
you hear?
Brother, please help me 
to a boat at the pier.
Going home this time, 
I’ll be ashamed 
to face my wife, 
children and neighbors.
All right, I’ll help you.
Ouch! It hurts terribly! 
Easy! Ouch!
It’s like dreaming to 
pluck a star from the sky.
It hurts so much! 
Carry me please, brother.
I’ve awakened from 
the thrashing that I deserved, 
but even till death, 
I was still greedy.
You travel on a long journey,
leaving someone heavy-
hearted because of you.
It isn’t easy 
to compete at the court.
We’ve arrived 
outside the citadel.
Let’s rest here for now.
Miss, there’s a saying:
“A small areca 
has a veined shell.
You study close by 
today, afar tomorrow.
I’ve been engaged to you 
since I was 13.
At 24, for fear of 
getting old, I returned
the  betel and areca.”
You already know that 
and still make fun of me.
I’m labeled as disloyal,
but Mr. Thức will 
one day achieve success.
So you insisted 
on refusing his proposal 
to make him feel bitter 
and become 
more determined.
He wouldn’t sit waiting 
for the next exam. 
Instead he already 
went to the capital 
to seek a good teacher 
and fine books.
But I’m afraid that 
he’d want instant success
and take a risk to cure 
the Princess’ muteness.
I also thought about that.
He knows nothing 
about medicine, so he’ll 
surely get disciplined.
That’s why I’m following 
him to the palace,
in case he is badly beaten 
and collapse.
He’ll be crushed for sure.
I reckon he won’t 
let us help him home,
but he’ll probably despair 
and take his own life.
O God! 
That might happen as well.
Yến Nhi, 
what do you think 
I should do now?
Miss, I think 
you must find him,
apologize to him, 
then sweet-talk him 
into going home.
If he resorts 
to his “bare-comings”…
Shortcomings! 
Who’d say bare?
Goodness! You’re known 
as a learned person and 
don’t know 
“short” means a little.
A little is still something, 
right?
But in this case, 
it’s nothing at all, 
so we must call it bare.
What you said makes sense.
So you agree 
that I’m right?
Such a serious task 
and Mr. Thức dares 
to plunge in 
with his “bare-comings.”
He’s certainly 
heading for disaster.
Miss, if you let him die, 
we both will regret for life.
Earth must give way
to Heaven.
I beg you to quickly 
find him and apologize.
Tell him not to dream of 
becoming 
a Prince Consort,
but be contented 
as a commoner whose 
life is still full of love 
and tenderness.
For many years, 
he’s studied very hard 
from dawn to late night.
He’s famous 
for his literary talent 
in the region, 
yet he failed three exams.
His time hasn’t yet come, 
so he must wait. 
Let’s go to the Royal 
Chancellor’s palace.
We’ll kneel at the gate 
to petition for a review 
of exam papers.
Requesting 
a review of exam papers?
Yes, I’ll petition 
for a review of 
Mr. Thức’s exam papers.
I heard that the Royal 
Chancellor is a wise, 
just and upright official.
But the Royal Chancellor 
is in a well-guarded place.
What if the guards 
don’t let you in?
If the guards 
don’t let me in, 
I’ll kneel outside the gate 
with the petition.
I’ll say something 
foolish now. 
If it rains hard 
with gusty wind, 
will you still kneel?
I’ll still kneel with 
the petition 
at the palace’s gate.
If the guards clear the way 
for His Excellency 
and stab you with spears?
I’ll still sit there unmoved 
with the petition.
O God! No one is more 
devoted than you.
I give in to you; 
I admire you.
All right, let’s go now.
It hurts so much, Valet! 
They beat me up so bad.
What are you 
lamenting about?
Don’t bite off more than 
you can chew.
It hurts! Ouch! 
Valet, Valet!
What medicine 
did you give that made 
the mandarin so mad 
and order the guards
not to carry you?
If I must drag you 
all the way home, 
I’d drop dead.
Just work hard,
I’ll reward you.
When I become a mandarin, 
you’ll enjoy plenty 
of privileges; who else?
Oh my! Scanty morals, 
meager talent, 
and still craving to be 
the Prince Consort!
You spent so much 
gold and silver 
to buy fake medicine;
100 thrashings 
were well-deserved.
If you didn’t die, you’re 
very fortunate already.
Only I suffer.
You’re so big and heavy, 
but you make scrawny me 
carry you on my back.
It hurts terribly!
O master! 
You’re your parents’ pet.
Yet they beat me so badly.
You’re used to being 
pampered. (Right!)
Excess greed brings disgrace.
You suddenly 
got thrashed.
If you died, I wouldn’t 
have to suffer.
How cheeky!
You wish me dead so you 
don’t have to carry me?
How dare you!
Valet, what are you doing?
O master! (Yes?)
If you beat me now, 
you’ll be in trouble.
In trouble? You dare 
to beat me back?
No, I won’t fight back.
But if beaten, 
I’d pretend to be in pain.
If I don’t carry you, 
you’ll surely die.
You’re only used 
to walking 
on someone else’s feet.
If I throw you down, 
you’d have... to crawl.
Valet, I now allow you 
to carry me home 
on your back.
All right, get on my back.
I’m so hurt.
They beat me so badly.
Get on!
Be good!
You’re standing straight 
like a piece of wood; 
how can I ride 
on your back?
I’m determined 
not to be humiliated.
Now, if you want me 
to carry you, 
you must allow me 
to treat you like 
a pampered child.
I’d carry you like a father 
indulging his son 
by carrying him 
to visit the neighbors.
You’re becoming more 
disrespectful everyday.
You told me 
to call you Father? 
How rude!
Greetings, Sir!
Did you get hurt 
from falling?
Oh, look! Is that you, 
dear Tuyết?
You haven’t cured 
the Princess, 
so don’t go back to show 
your shameful face.
Who do you say
is showing 
his shameful face?
Let me finish talking first.
Your servant is 
carrying you, 
your face is on his back.
Isn’t he carrying your 
face back to the village?
That’s right.
Do you remember 
you once bet with us?
If you can’t cure 
the Princess 
and get dismissed 
with some thrashing,
then you must let us 
ride on your back as you 
crawl around the inn.
You should go back 
and strengthen yourself 
with nourishment 
to look befitting 
of your family’s status.
Well, go back 
to strengthen yourself 
with nourishment.
Ouch! It hurts badly.
Oh God!
To befit your family’s status.
Well, master and servant 
can carry each other home.
We must go in 
to see who is selected 
as the Prince Consort.
No, I’m not going back.
I must cure 
the Princess’ muteness.
I’m not going home.
So you don’t plan 
to go home anymore.
Are you going to stay 
here to slam your head 
against the stone wall 
and die?
I must cure 
the Princess’ muteness.
I’m not going home.
You’ve been thrashed 
for giving 
poisoned medicine, 
now you’d endure pain 
to gain a feast. 
O master! (Yes?) 
Please listen to me.
Just go home 
and let the villagers
ride on your back.
The most it takes 
is one day.
If you stay here to cure 
the Princess, I’m sure 
you’d die this time.
No! I’m used to riding 
on others’ backs.
I can’t let them ride 
on mine.
I must cure the Princess, 
but I have no idea 
how I’m going to do it.
I already found a way.
You did? (Yes.)
How? Tell me now.
I think the Princess’ 
illness is an unusual case.
Unusual illness?
If medicine doesn’t work, 
then we must cure 
by tricks. Understand?
Right, curing by tricks.
You’re not that dim. 
(That’s right.)
But, curing by tricks...
I don’t know 
what tricks there are.
Tell me.
Very easy.
Very easy!
What does that mean?
Let me hear it.
But master,
even if you don’t 
marry the Princess, 
you’re already very rich. 
(Right.) 
If you eat rice, 
you should let me eat 
porridge.
I’ve thought of 
a wonderful trick.
A wonderful trick?
A wonderful trick.
You’ve come up 
with a good trick?
Correct! A fantastic idea!
Let me hear it.
I won’t be so foolish 
and squeeze my brain 
to give you ideas for free.
I’m not unwise 
like that anymore.
It’s my turn now to go in 
to cure the Princess.
Stay right there! 
(I’m staying.)
Even a seventh 
generation servant 
dreams of becoming
the Prince Consort? (Sure.)
As my servant, you must 
attend to all my needs, 
you hear?
I didn’t hear that.
You’re arguing with me?
Even if I squeeze 
dry your brain, 
you’re not to resent.
I’ll resent anyway.
If you don’t 
disclose your idea,
I forbid you to go in 
to show your talent.
I know I can’t escape your
and your father’s hands.
Fine, I will serve you 
according to the level 
of appreciation 
you show me.
But you must pay respect 
to me the way Liu Bei 
asked Kong Ming 
for advice.
Oh good, I like Liu Bei.
Tell me what you need then.
Now, you go out there 
and slowly walk in.
Go out and 
slowly walk in. Why?
Every 3 steps, you kneel 
down and bow to me.
You’re getting more 
cheeky every day.
You’d make me 
bow to a servant?
What insolence!
Who said you’d bow to me?
You’re bowing 
to the intelligence that 
I will squeeze out for you.
Fine. I can bow 
to your intelligence.
Sure? Now you stand here. 
I’ll go sit out there.
Listen to my order.
Oh God, I must 
follow your order too?
Music. 
Three steps, one kneel. 
(One.)
Seven steps, four bows. 
(Bowing.)
Bow. (Bow.) Bow. (Bow.)
Prostrate. (Prostrate.)
Bow. Prostrate. 
Be at ease.
All right! Good enough.
Tell me now. 
I’m so anxious. 
Come here! I’ll unfold 
my intelligence 
for you to see.
Tell me quickly.
Those who fall silent 
either resent the world 
or despise it. (Correct!)
To force these 
silent people to speak, 
there are only two ways.
Two ways? What are they?  
Hurry up! Tell me.
One way is to praise and 
flatter them to the skies.
Praise and flatter them 
to the skies.
Right. Praise them 
with flowery words; 
they’d be so ecstatic that 
they’d say something.
They’d be so ecstatic that 
they’d say something.
How about the second way? 
Tell me.
The second way?
The second way is to use 
harassing, probing, 
or insulting words
Impossible!
Why not?
Use only vulgar remarks; 
they’d feel provoked 
and say something.
 
They’d feel provoked 
and say something.
That’s right!
I’m very sure 
both ways will work.
That’s your style, so it 
should be a piece of cake.
Heaven help me, indeed!
How come 
you’re so smart?
I swear if 
I marry the Princess, 
I’ll appoint you 
the trade officer.
Trade officer?
That shows who is smart.
Clearly, you’re foolish 
and I’m wise.
O master!
Let’s cure 
the Princess’ illness, 
so that on this beautiful day,
the Prince Consort’s post 
ends up with me.
Let’s go, master. (Let’s go.)
His Majesty hasn’t held 
a court meeting for a month.
Court’s affairs 
have been put aside.
Many people have offered
miracle medicines to cure 
the Princess’ muteness,
but her serious ailment 
stays the same; she still 
doesn’t utter half a word.
For God’s sake,
that’s others’ business.
The mandarins 
are here already.
I already told you.
It’s incurable.
Even Hua Tuo or Bian Que 
would be helpless.
The King issued a decree 
and invited all healers 
to offer their skills. 
It’s been over a month, 
but Her Highness 
still sits like a statue.
But you doctors only 
think of medicinal cures,
while there are 
many home remedies 
among the common folk.
Those are people 
who don’t have 
medical knowledge, 
acting recklessly 
from false beliefs.
If they can cure her, 
it’s out of pure chance.
I already asked 
His Majesty 
to impose a strict rule:
The candidates can only 
treat by medicine, not by 
black magic nonsense.
Our Princess is of 
noble lineage, having 
a Buddha’s virtues 
and a fairy’s looks,
so one must treat her 
illness with utter care.
I know.
But you doctors insist 
on curing by medicine.
Isn’t it too extreme?
Oh, please!
You should be discussing 
literature, not medicine.
His Majesty has arrived.
Long live the King!
Be at ease!
Phương Dung, try to wait 
a few more days, child.
There may be 
a gifted person 
from a remote area, 
who heard of my decree 
but has yet 
to make it here.
This morning,
another person asked 
to present a miracle cure.
Go behind the curtain
and wait for 
the Royal Physician to do 
a thorough poison check,
then you can 
take the medicine.
Eunuch! (Yes.)
The one with the miracle 
cure may come in!
The one with the miracle 
cure may come in!
Long live Your Majesty.
Be at ease,
both master and servant. 
Your Majesty!
Yes?
If my memory 
serves me right,
this is the one who gave 
the poisoned medicine.
Your Majesty 
already spared him
the death sentence.
I wonder if the Eunuch 
mistakenly accepted him,
or was he bribed 
with lavish gifts?
Your Majesty,
this is the son of 
the Minister of Trade.
Last time, he bought
the wrong medicine.  
He accepted the whipping 
without any complaint.
Now he’d like to redeem 
his mistake.
Besides, the royal decree 
didn’t forbid a person
to try twice. 
Perhaps he might have 
found a miracle remedy.
Please allow him
to cure the Princess.
He’s the son of the 
Minister of Trade? (Yes.)
All right, 
I’ll grant him a favor. 
Give your miracle medicine 
to the Royal Physician 
to check for poison.
Present it! (Yes.)
White peony, 
golden root,
wild cardamom, nut grass.
Your Majesty, 
the ingredients are not 
poisonous but irreverent.
Why irreverent?
Your Majesty the Queen!
This isn’t miracle medicine 
but for a difficult
pregnancy.
Insolent!
You use the pretext of 
offering a miracle cure 
to insult my daughter?
A flower just blossoms 
in the spring garden.
How dare you say 
butterflies and bees are 
already weary with it!
My virtuous daughter 
is still waiting 
for the right person.
And you diagnosed her 
as being pregnant?
Your Majesty, 
please have him whipped 
by the guards.
Such an insolent must be 
punished regardless 
of whose son he is.
Beloved Queen, 
lessen your anger 
to hear his explanation.
Your Majesty!
Your Majesty, 
I’d like to speak 
for the young nobleman.
Medical texts of 
old and present 
that I’ve read say:
Every medicine consists 
of the main and 
supporting ingredients.
For a prescription 
to be effective, 
its dosage must be 
adjusted accordingly.
So a prescription 
can cure many 
different patients.
Each good doctor 
has his own approach.
Your Majesty, 
based on 
the Eunuch’s explanation,
the young nobleman 
didn’t commit any wrong.
Is it because 
Royal Physician wants 
no one else to cure
the Princess that you find 
excuses to slander 
and obstruct others?
Your Majesty!
I’ve clearly heard 
the explanations.
If the medicine passes
the poison test, 
let the Princess have it. 
(Yes.)
The silver stick is 
still bright; the medicine 
is indeed harmless.
My daughter 
can take it then.
Royal maids! (Yes.)
Take the medicine in 
for the Princess.
Your Majesty! (Yes?)
My medicine is only 
effective when combined 
with my treatment.
I’d like to be in front of 
the curtain to personally 
administer the medicine.
Whatever your treatment is, 
you must let 
the Royal Physician 
check for poison.
Your Majesty, 
my treatment is just to 
talk with the Princess.
After she takes 
the medicine, I’ll talk to her, 
and she’ll feel 
so ecstatic that 
she’ll laugh and speak.
Your remedy is unusual, 
indeed.
Fine, you may stand 
before the curtain. 
Your Highness,
we’re separated only 
by the royal curtain.
Please take the medicine, 
then hear this humble man 
utter gems and jewels.
O Princess, 
you’re the star of all stars,
the brightest moon 
of all moons,
the loveliest flower 
of all flowers,
the fairest of all fairies.
You’re the daughter 
of Heaven,
born into a dignified family 
on Earth.
You feel no need to speak.
You feel no need to speak.
You just listen 
but don’t talk, making 
you all the more nobler.
When you speak, 
the yellow orioles 
are shy of singing.
Very good! 
The son of 
the Minister of Trade 
is actually elegant 
and talented.
My Queen!
I need our daughter 
to say that, not you!
Please let me speak 
my mind.
Excellent! 
Continue your praise.
You care not to talk
because the orioles 
still compete with 
each other to sing.
One day when you speak, 
even orioles and swallows 
dare not chirp or sing.
Your voice is more 
melodious than any singing, 
sweet as honey.
Your words travel 
mountains and rivers, 
quenching all laments 
and resentment.
From cities 
to remote villages, 
your voice brings 
happiness and contentment.
O Princess, 
will you speak now?
Is it true, your voice is so 
sacred and wonderful?
What beautiful praises!
O Princess! 
Speak, my child.
Alas, 
my daughter is still silent, 
as if she didn’t hear 
any praises.
My Queen!
Your Majesty!
Valet! (How is it?)
Gone is 
my 300 liangs paid 
for the written praises 
that I learned by heart.
Don’t worry!
Now you just talk 
spontaneously.
If flattery doesn’t work, 
scolding will.
I remember now.
Second method: 
if flattery doesn’t work, 
scolding will.
Your Majesties 
the King and Queen 
and the mandarins, 
please give me more time.
The Princess will now 
hear my next speech 
in the treatment.
All right!
You, dumb girl! 
Mute Princess!
Are you so thick
that you can’t appreciate 
beautiful thoughts 
and words?
Don’t think your face 
is pretty like the moon!
It looks worse 
than a pancake.
Your mouth is as wide 
as the Milky Way, 
so you dare not
smile or speak.
Your hair is as dull 
and gray as smoke.
Your eyes are muddy 
like a buffalo’s puddle.
However luxurious 
your golden palace is,
you only deserve to be 
called a stinky girl.
Be quiet! 
How dare you speak 
vulgar words 
to insult my daughter? 
O Your Majesty!
Your Majesty, 
please have him whipped 
by the guards.
Such an insolent must be 
punished regardless 
of whose son he is.
Eunuch! (Yes.)
Can you still justify 
his actions?
 
Your Majesty,
this is a mad man.
If he isn’t disrespectful 
on purpose.
then he’s a mental patient 
who hallucinates 
and acts uncontrollably.
Please imprison him 
with the insane, 
or he’ll cause mishaps.
Today’s Enlightening 
Entertainment 
will be presented in 
Aulacese (Vietnamese), 
with subtitles in Arabic, 
Chinese, English, 
French, German, 
Hungarian, Indonesian, 
Japanese, Korean, 
Malay, Persian, 
Portuguese, Russian, 
Spanish, and Thai.
Âu Lạc (Vietnam) 
is a nation that has 
a long-standing 
traditional culture. 
Aulacese music 
is very rich; 
since ancient times, 
there have been 
many musical instruments 
that move the soul with 
a wide variety of sounds 
like those 
of the copper drum, 
gong, lithophone, 
bamboo xylophone, 
cymbals and panpipe. 
In 2003, Elegant Music, a 
form of Huế royal music, 
was recognized 
by the United Nations 
Educational, Scientific 
and Cultural Organization 
(UNESCO) 
as an intangible cultural 
heritage of the world. 
Âu Lạc’s music represents 
the unique features of 
each region, for example, 
Quan Họ folksongs 
in the North, 
Huế tunes in the Central, 
and cải lương 
(modern folk opera)
in the South. 
In addition, there are many 
other forms of music, 
including hò 
(work songs), 
lý (village songs), 
ceremonial songs, 
Aulacese classical opera, 
chèo traditional opera, 
Hồ Quảng opera, 
and so on. 
Indeed, music has been 
deeply instilled
in the hearts of people 
in this beautiful country, 
and has been cultivated 
until this day.
Northern Âu Lạc 
has a folk art 
called xẩm singing 
that is very popular
in the northern plains 
and midland. 
This genre, in the old time, 
was performed 
by minstrel bands.
In a gathering 
with a small group of 
our Association members 
some years past, 
Supreme Master Ching Hai 
was inspired to 
spontaneously compose 
and sing in the xẩm style 
a poem she had written in 
her late 20s in Germany. 
The poem was originally 
written in English which 
the poet herself 
translated into Aulacese. 
We now invite you 
to enjoy an excerpt 
of the xẩm singing 
“We Don't Live More 
Than One Hundred Years!”
composed and sung 
by Supreme Master 
Ching Hai.
SORRY darling 
if I could wait no more,
I am not a nun, 
and never want to be so.
You don’t wish 
to share your life,
So let me go on my way!
I know you think I am crazy,
But what difference 
will that be?
I live my life as I please
No matter what others think.
Everyone has 
different things!
On Enlightening 
Entertainment, 
Supreme Master 
Television is pleased 
to introduce different 
forms of arts 
from Âu Lạc (Vietnam), 
as well as from other 
countries in the world, 
in order to share the beauty
and cultures 
of the peoples
on our planet.
Chèo traditional opera 
is a folk theater art 
which originated 
from the regions 
near the mountains 
and from the plains of 
northern Âu Lạc. 
There are varied opinions 
about the beginning 
of chèo traditional opera: 
the earliest time 
is believed to be 
in 4th century BCE 
and the most recent 
is 14th century, at the end 
of the Trần dynasty. 
Chèo is a narrative genre 
of folk theater, 
recounting stories 
through a combination of 
music, singing and dance. 
One of the unique 
features of chèo 
is a skillful portrayal 
of subtle gestures 
and movements. 
During festivals, 
people in the plains of 
northern Âu Lạc often 
look forward to watching 
chèo traditional opera. 
The lyrics are infused 
with folk poetry and 
proverbs; tragedies are 
usually counter-balanced 
with satires. 
Chèo is replete with 
the pure simplicity of the 
common folk, yet equally 
profound in meaning. 
The Aulacese 
chèo traditional opera 
titled “The Golden Areca” 
is an interesting tale 
about the road to success 
of Thức, a gentle 
and intelligent student. 
Sometimes 
people don’t recognize 
their inherent wisdom 
or talent until they are 
in a difficult situation. 
Realizing this, 
Miss Tuyết, his betrothed, 
graciously encourages 
and quietly helps him, 
exemplifying a noble love.
We now invite you 
to enjoy the conclusion 
of the Aulacese 
chèo traditional opera 
titled “The Golden Areca” 
by playwright 
Trần Đình Ngôn, 
with performances by 
Phú Kiên 
as Thức the Student, 
Đoàn Bình 
as Thức’s Mother, 
An Chinh as Miss Tuyết, 
Thanh Mai as Yến Nhi, 
Quốc Anh 
as the Mandarin’s Son, 
Vũ Ngọc 
as the Son’s Valet, 
Ngọc Kình as King, 
Thanh Ngoan as Queen, 
Kim Liên as Princess, 
Hải Điệp as Eunuch, 
Ngọc Minh 
as Royal Physician, 
Đoàn Vinh 
as Royal Chancellor, 
Trần Hải as a Candidate 
to Cure the Princess, 
and other artists.
Thank you
for your company 
on today’s Enlightening 
Entertainment. 
Coming up is 
Words of Wisdom. 
Please tune in 
on Supreme Master 
Television 
next Thursday for the 
Aulacese film entitled 
“The Poor Student 
and the Jade Emperor,” 
screenplay written by 
Mr. Nguyễn Đông Thức, 
directed by Mr. Xuân Phước,
and produced by 
Phương Nam  Films. 
Farewell for now. 
On previous episodes, 
Miss Tuyết was waiting 
for the outcome 
of the court exam 
taken by her fiancé Thức. 
Their two families 
had pledged that 
only when Thức 
attained success
would a wedding take place. 
Unexpectedly,
that year all the students 
in the village 
failed the exam. 
Upon learning of this news, 
the mandarin's son, 
an unlettered man, 
came over to mock them. 
Meanwhile, the Princess 
suddenly became mute. 
The King decreed that 
whoever could 
cure the Princess 
would be conferred 
as the Prince Consort.
Since Thức had not 
attained the top honor 
after three chances, 
Miss Tuyết returned 
the betrothal gifts 
of areca and betel. 
Believing that 
he had betrayed the trust 
of his beloved 
and aging mother, 
Thức was determined 
to set out for the capital 
to find a teacher to 
further his education and, 
at the same time, find 
a way to cure the Princess.
As for Miss Tuyết, 
knowing that 
Thức was truly gifted, 
she pretended to 
turn down his marriage 
proposal in order to 
encourage him to succeed. 
At the same time, 
she set out to the Royal 
Chancellor's palace 
at the nation’s capital 
to request for 
a re-consideration 
of Thức's exam. 
The mandarin's son 
as well went 
to the capital and sought 
to cure the Princess. 
At his valet's advice, 
the mandarin's son 
uttered discourteous words 
to the Princess in hopes 
that she would become 
enraged and speak up. 
The scheme, nonetheless, 
did not work out, 
and the mandarin's son 
was jailed for blasphemy 
against the King.
Treacherous!
You’re the son of 
the Minister of Trade.
Even if you’re 
the Prime Minister’s son, 
I won’t forgive you.
You just finished flattering, 
then insulted right way. 
What does that mean?
You’re more devious 
than the most devious.
In front of 
Heaven’s son the King 
and court officials, you 
switched from praising 
to blackening her.
In your village, are you 
a double-faced person?
Your Majesty, 
please pardon me. 
I paid for people to write, 
then I learnt it by heart 
to praise her.
Please forgive me.
Guards!  
Tie him up and take him 
to the main prison!
I’d like to explain.
Ill-speaking of 
the royal children 
is blasphemy against 
His Majesty indeed.
But we must consider 
when and why 
it took place.
This nobleman must 
have found a new cure
which provokes one 
into talking.
When all the praising 
doesn’t work,
he had to use the method 
of inflaming.
You allowed him 
to use words 
as part of his remedy.
It’d be unjust for him 
to be sent to prison.
Your Majesty, 
this young nobleman
is truly greedy.
Unlettered and untalented, 
yet he covets 
the Prince consort’s post.
Unlettered and untalented, 
yet he covets 
the Prince consort’s post.
Your Majesty,
in my humble opinion, 
since he tried his cure 
but Her Highness 
is still silent, 
have him detained 
for later judgment.
Guards! (Yes.) 
As ordered!
 
As your parents’ friend, 
I’ve defended a lot 
on your behalf.
Go! Take him away!
Your Majesty, 
all famed physicians 
have put together many 
cures for over a month, 
but Her Highness 
still doesn’t utter a word.
I humbly think 
that we’ve had enough 
miracle doctors 
and medicines.
We just have to wait 
for Heaven’s will 
and our nation’s merit.
Please cancel the quest 
for famed doctors 
and remedy.
Let Her Highness 
have peace and quiet.
We’ll work ceaselessly.
The Royal Medical Institute 
will try to find a cure.
 
Please wait.
There’s one more person.
He’s been waiting and 
thinking for half a month.
He said he wished 
to be the last person 
when no one can offer 
an effective cure. 
To be the last person?
 
Yes.
This man must have 
a special remedy,
or he’s just a foolish person.
Your Majesty, since 
you’ve opened the door 
and seek the virtuous, 
please give it a try.
We might find 
the right doctor and cure.
Your Majesty!
My Queen!
O Your Majesty!
Try to wait a little longer. 
Eunuch! (Yes.)
Let him in immediately.
 
Let that country bumpkin 
Trần Thức in now!
Long live Your Majesty!
Be at ease!
My gratitude, 
Your Majesty.
You’re just 
a lowbrow commoner, 
skinny and pale, as if 
lacking food and sleep.
Go to the Royal 
Medical Institute.
I’ll give you some 
tonic and money to 
go back to your village.
False claims as a curer 
is a royal offense.
Even if not beheaded, 
you’d get 100 lashes, 
understand?
Are you the royal doctor?
The miracle doctor!
Perhaps you’re afraid 
that I am better than you?
I’ve never said 
I’m a famous doctor 
with miracle medicine.
I only reported to 
the Eunuch official here 
that if no one can offer 
an effective cure, 
I’d like to try.
 
It’s truly so.
Stop being wordy!
Let me hear your method 
of treatment.
Your Majesty, 
before I begin, I’d like 
to invite Her Highness 
to a quid of betel.
Why do you want 
to invite my daughter 
to have betel?
Your Majesty, 
it’s because
“the betel is the start 
of every conversation.”
 
Then give your 
areca and betel 
to the Royal Physician 
to check for poison.
Sir, I can’t just yet. (Why?) 
Let me first cut the areca 
into 6 pieces, 
then present to you.
 
Go ahead.
Your Majesty, 
this is the areca 
and this is a chopstick.
I’ll cut the areca into 6 
to offer to the Princess.
 
Do you need a knife 
to cut it?
No, I don’t, Sir.
I’ll cut the areca 
with this chopstick.
The young areca is round 
with green skin. 
You’ve come to be with me.
When in love, 
we cut the areca 
from 6 pieces into 3.
The young areca is round 
with green skin. 
You’ve come to be with me.
When in love, 
we cut the areca 
from 6 pieces into 3.
The young areca is round 
with green skin. 
When we dislike each other, 
we cut from 6 into 10.
May Heaven tie the 
thread for me to marry 
you and you to be healed.
Then I’ll go home 
in a royal cap and gown 
to show it off to my mom 
and the villagers.
O Princess,
quickly lift the curtain 
to your chamber
and enjoy a fragrant 
quid of betel with me.
The areca dropped 
on the floor, 
I’ll pick it up again.
I’ll use this chopstick 
to chop the areca into 6, 
and we’ll bond in love.
Chop, chop, chop...
Enough! 
How dumb can you get?
Her Highness can talk now!
My daughter can talk now! 
O my child!
Royal Mother, 
the areca is evenly round, 
so is the chopstick. 
How can he chop it?
You’re right!
Phương Dung, 
my daughter can speak now.
Royal Father. (Yes?)
I can’t believe 
there’s such an dimwit
who wants to be 
the Prince Consort
and then a mandarin 
to govern the people.
Your Majesty, 
this young man has cured 
Her Highness’ 
mysterious muteness.
Please fulfill 
what you promised 
in the royal decree.
No! Royal Father!
I can’t be married 
to the biggest fool 
who doesn’t even know 
he’s a fool.
Your Majesty, 
the Princess’ muteness 
was cured by itself, 
as that dimwit never 
gave her any medicine.
Your Majesty, 
an illiterate like him can’t 
be the Prince Consort.
He’s spared 
of the whipping 
but must be dismissed.
Moldy chopsticks 
dreaming of a lacquer 
tray is impudent.
Stay calm, my Queen. 
A King like myself 
wouldn’t choose a fool 
as his son-in-law.
But the Princess was able 
to speak on her own, or 
is there another reason?
Your Majesty, perhaps 
the previous medicines 
are now absorbed, so her 
circulation is improved.
How can that clod 
claim the cure 
by his own idiocy?
Your Majesty, 
the talented sometimes 
have hidden features.
He may look unpolished 
but has a bright mind 
and a pure heart.
A scholar whose fate 
is not yet favorable often 
hides himself as a fool.
His court exam’s writing 
was evident, 
but a rash examiner 
passed up a virtuous 
and talented man.
What are you saying?
Did you mean we missed 
a national talent 
in the last exam?
Your Majesty, 
in seeking famed 
doctors and cures, 
you’ve in essence 
allowed an exam.
Now that 
you’ve found a talent, 
please don’t pass it up.
The recent chief examiner 
failed someone 
who deserves 
a doctorate degree.
Tell me about it then.
The chief examiner 
passed up a national talent?
Your Majesty, 
a young woman petitioned 
at the Royal Chancellor’s 
palace for a review 
of her husband’s paper 
so he wouldn’t waste 
his study efforts.
I personally retrieved 
his exam papers, 
matched the name, 
and found that he was 
indeed unjustly failed.
Your Majesty,
I wanted to wait until 
a court meeting to 
request your permission 
for an exam review to 
give him a passing grade.
Royal Chancellor! (Yes.)
The chief examiner is an 
excellent man of letters.
Could it be that 
he read hastily 
and graded wrongly?
Your Majesty, the exam 
papers go like this:
“Wen Di’s popularity 
began in the west, 
south and north; 
none opposed him.” 
This means Wen Di’s 
virtue was known, 
beginning in 
Western Zhou, 
from south to north, 
no one objected him.
Yet the board of 
examiners understood it 
as “Wen Di’s popularity 
began in the west, 
south, and north,”
then failed the writing 
as they thought it missed 
mentioning the east.
If I’m not mistaken, 
that exam paper 
belonged to this student.
This student? (Yes.)
Your Majesty, 
that writing was mine.
I’m grateful 
to Royal Chancellor 
for deigning to help me.
Very good! 
You recognized 
your writing then. 
Tell me your name 
and hometown.
I live in Sơn Hải town, 
Phong Khê district, 
Vĩnh An Đông village, 
and my name is Trần Thức.
Oh god! Trần Thức.
Your Majesty, 
there are many who 
have the same family 
name and first name.
How can a dimwit 
who cut an areca with 
a chopstick be as learned 
as a doctorate?
In this world, there aren’t 
few who claim others’ 
credit as theirs.
Your Majesty, 
this humble person 
keeps the virtue 
of a poor student. 
I dare not claim 
false identity.
I still remember by heart 
my writing 
in the recent exam:
“Heaven sets the law, 
the King implements it.
The path of the virtuous 
brings prosperity, 
the path of the wicked 
brings disasters.
Wen Di’s popularity 
began in the west, 
from south to north, 
none opposed him.
He carried out the law 
in place of Heaven; 
his nation enjoyed 
lasting peace.
He valued virtue 
and gratefulness;
his people enjoyed 
great blessing.
Even eternity 
isn’t enough to practice 
the Truth teaching.
Even a hundred teachers 
aren’t enough 
to educate people.”
Very good! 
“Even eternity 
isn’t enough to practice 
the Truth teaching.
Even a hundred teachers 
aren’t enough 
to educate people.”
Your Majesty, 
this person is well-versed 
in literature and history.
He still remembers 
his writing by heart.
Just now, 
he seemed to feign being 
a fool deliberately.
There must be 
a hidden intention.
Trần Thức! (Yes.)
If you indeed feigned a fool, 
then tell me the reason.
Her Highness case 
is an unusual 
and genteel ailment.
It’s like being indifferent 
to the world,
as if there isn’t anyone 
worthy of conversation,
as if there is nothing 
to be said.
Though disliking 
the flowery praise 
and flattery, 
she felt no need to speak.
Though vulgar words 
hurt a lady’s dignity, 
they aren’t yet harmful 
to the state and people.
But upon seeing a fool 
that covets 
the Prince Consort’s post,
then Her Highness 
can no longer endure.
She had to speak out 
so that people know 
to not let idiots 
hold important 
and high positions.
She had to speak out 
immediately for her 
country’s well-being.
Your Majesty, 
the trick lies 
in the cure’s spontaneous 
and innocent nature.
The one being treated 
doesn’t know 
she’s being treated.
Excellent!
You’re worthy 
to pass as a doctorate.
Royal Chancellor! (Yes.)
Have his papers 
re-graded according 
to the examination’s rule. 
Though using no medicine, 
he’s a great healer. 
He diagnoses correctly 
people’s illness.
I have one daughter.
Do you agree 
to be my son-in-law?
There’s already a girl 
who petitioned 
for a review of her 
husband’s exam papers.
You want our daughter 
to be the second wife?
Eunuch! (Yes.)
Bring the petitioner in 
so we can straighten 
things out.
Have the petitioner in here!
Your Majesty, 
my duty ends here.
Allow me to retreat.
You may go now.
Long live Your Majesty.
Be at ease. 
Trần Thức! (Yes.)
Do you recognize 
this young woman?
Yes, Your Majesty. 
She’s the one 
I was engaged to; 
but she returned 
the betrothal gifts after I 
twice failed the exams.
Resenting my ill-fate, 
I kept the stale areca and 
the chopstick by my side.
Just now, 
I pretended a fool with 
the help of the stale areca 
and chopstick.
I wish to emulate 
Dương Lễ, 
provoking my betrothed 
to become determined 
in establishing 
a position in life.
I also felt sorry 
for his loss of an 
academic opportunity,
so I went to the Royal 
Chancellor’s palace 
to present the petition.
My mistress was worried 
that he might get whipped 
if he couldn’t 
cure the Princess,
so she quickly 
followed him, trying 
to help in every way.
Good! 
Though you returned 
the betrothal gifts, you’re 
still devoted to him.
A virtuous person 
like you is rare, indeed!
My gratitude, 
Your Majesty the Queen.
Everyone is happy 
hearing Her Highness 
talking again.
Mr. Thức is truly worthy 
to be the Prince Consort.
I’ve also fulfilled 
my moral obligations.
May I return to 
my hometown now?
Wait! You returned 
the betrothal gifts 
to motivate him.
Yet now that he’s 
attained fame and wealth, 
you don’t ask 
to restore your love.
Virtuous, 
gentle and beautiful,
you deserve to enjoy 
a good life 
and happy marriage.
The one who caused me 
bitterness turns out to be 
a very faithful person.
I’m deeply grateful to 
Your Majesty’s favor.
Please allow me to 
reunite with my love.
But according 
to my decree issued 
to the entire country,
you must be 
the King’s son-in-law.
Your Majesty, 
the royal decree only said
to be the King’s 
son-in-law. 
It didn’t say to marry 
Princess Phương Dung.
So I’ve come up with 
an idea to help resolve 
Your Majesty’s dilemma.
What idea is it that helps 
me make a perfect ruling?
Your Majesty, you’ll 
join them in marriage, 
accepting this virtuous 
young woman as 
your adopted daughter.
Excellent idea! 
What do you think, Miss?
Do you agree to be 
my adopted daughter?
I’m deeply grateful, 
Your Majesty.
Very good! The wife 
is my adopted daughter, 
then the husband 
is a legitimate 
Prince Consort.
That decree is still true 
to its words.
Convey my order 
to celebrate Princess 
Phương Dung’s recovery,
my adopted daughter 
and the new doctorate 
Prince Consort.
The phoenix-shaped betel 
is imbued with love 
and devotion.
This is a golden areca; 
I give to you two 
as a dowry.
The areca is 
still brimming with 
the tender love of yore.
Bring your virtue 
and talent to shoulder 
national affairs.
Your love is clear 
and bright as a pearl.
The talented and virtuous 
keep the law of Heaven 
to bring peace and 
contentment to all.
Supreme Master Ching Hai 
lovingly sent gifts 
to the artists 
and professionals 
in the 
“The Golden Areca,” 
broadcast on 
Supreme Master Television. 
They have shared their 
thoughts and expressed 
their gratitude toward 
Master’s loving care.
Actor Phú Kiên, 
in role of Mr. Thức:
It was truly a surprise. 
There were gifts from 
Supreme Master Ching Hai 
for the artists 
who are preserving 
the traditional culture 
of the Aulacese people. 
First, I’d like to 
thank Master 
for her concern and 
to wish Master health, 
luck, and all the best. 
From conversations and 
the DVD, I understood 
more of Master’s work 
emanating from the depth 
of her heart. 
In truth, 
I admire her so much and 
I’m also very touched. 
It’s such a boundless love, 
although she has 
a lot of work to do, 
from teaching to 
humanitarian projects 
and many other tasks. 
A great person like 
Supreme Master Ching Hai 
who expresses 
concern for artists 
such as myself, 
An Chinh and many others – 
that makes me 
feel so touched.
The theme of the opera 
was love and loyalty. 
Only Aulacese 
have chèo opera. 
I’d like to preserve it 
and introduce it to many 
peoples in the world. 
I hope to create 
more operas, more roles 
as impressive as 
“The Golden Areca,” 
so that Aulacese people 
in particular and 
the world in general 
know about 
the art of 
and understand more 
about Âu Lạc.
We are very happy 
and touched today. 
This is true and 
boundless love. 
Master has done 
so much work, 
but even a flower, 
a blade of grass, 
or small animals, 
she still takes care 
and loves them as well. 
From now on, 
Supreme Master Ching Hai 
is always in my heart. 
I will read these books 
and try to learn 
as much as I can, 
and if I can learn 
even a little bit from it, 
I’d be very happy. 
There is one sentence 
which I love, and that is: 
“The future 
is in our hands. 
We make it better or worse – 
it’s up to us.” 
I like it very much and 
it’s wonderful because 
it all depends on us, 
so we would strive 
to have a better future. 
I thank 
Supreme Master Ching Hai 
and wish her the very best.
Supreme Master Ching Hai, 
these pictures 
look so beautiful; 
if animals 
become our food, 
that would be regrettable. 
Actually 
I’m not a vegetarian, 
but when looking at 
these pictures, I would 
have to reconsider. 
At least I must try, 
more or less. 
They are so beautiful, 
one wouldn’t have 
the heart to eat them. 
Supreme Master Ching Hai 
can write a play 
or chèo opera. 
If we can produce it, 
I’ll pour all my heart 
and soul into it. 
You only need to write 
a part about your life and 
feelings for these dogs 
or other animals, 
to create a theatrical 
production 
from 1.5 to 2 hours, so 
that audiences gradually 
can develop some feeling 
for the animals.
Actress An Chinh, 
in the role of Miss Tuyết:
My name is An Chinh. 
Today, I'm very honored 
and moved, first of all 
because I received gifts 
from 
Supreme Master Ching Hai. 
You are from 
a faraway place 
but you still remember 
these humble artists 
in our homeland like this. 
I'm grateful, Master, 
and would like to wish 
you all the best from 
the depth of my heart.
In actuality, 
if people tell me to go
kill an animal, I would 
never dare do that. 
It's because in life, 
we don't pay attention 
to our meals, 
but when we're told 
to kill an animal, 
we won't be able to. 
Perhaps through this book, 
Master will help me 
understand more 
and be awakened, 
and maybe there will be 
some kind of change. 
Artists have some 
favorable conditions 
to write stories that 
have educational values, 
so it can be conveyed 
the public faster 
and audiences 
can understand faster. 
We will try. 
Whatever Phú Kiên 
and I can do, 
we will try our best.
Supreme Master 
Ching Hai 
is very busy, so busy 
with so much work that 
we can’t even describe, 
yet she gives all her love 
to all the people 
and to the animals also. 
I admire her so much.
We are very touched today. 
We don’t have any drum 
or flute now, 
but with all our hearts, 
we’d like to sing an 
excerpt from the opera 
“Lưu Bình and Dương Lễ.” 
Perhaps Master 
has seen this one before. 
This opera is excellent; 
it’s beautiful like a poem. 
The friendship and 
devotion was wonderful. 
This is the part when 
Lưu Bình was despondent 
and didn’t want to live 
anymore, since 
his friend ill-treated him, 
and he also failed 
the exam, so he went 
to the Welcoming 
Fragrance Inn and 
met Miss Châu Long, 
but Châu Long was 
his friend’s wife who 
came to help him quietly. 
When he met her, 
he suddenly felt happiness, 
which he called 
a predestined wondrous 
encounter at 
Welcoming Fragrance Inn.
Missing a boat ride 
at sunset,
this poem is certainly 
worth a thousand taels 
of gold.
Look over there!
Today, I’ve truly met 
a fairy on Earth.
It seems 
we’re lost in paradise;
a wondrous encounter at 
Welcoming Fragrance Inn
unfolded 
a predestined affinity.
Thanks to 
the matchmaking god 
for weaving love threads.
Thanks to 
the matchmaking god’s 
clever threading
in bringing you to me.
The boat has now 
arrived at the pier.
Actress Kim Liên, 
in the role of the Princess:
I’m Tạ Thị Kim Liên. 
This opera was completed 
a very long time ago, 
but there is someone 
who still remembers it, 
and even more surprising, 
because 
she is very far away 
from the country. 
And receiving the gifts 
like this, I am so touched. 
First, I'd like to thank 
Supreme Master Ching Hai. 
A new year is coming, 
I'd like to respectfully 
wish Master 
the best of luck, always 
young and beautiful. 
I'm very touched 
by your noble deeds 
and hope to meet you 
in Âu Lạc.
Actress Thanh Ngoan, 
in the role of the Queen:
I can see that Master’s 
heart is so magnanimous, 
and she is beautiful 
outside and inside. 
Not just any beautiful or 
talented person can do it. 
But Master can do it all; 
she has created a star so 
that many good-hearted 
and peace-loving  people 
can look toward 
the same direction. 
She is so far away, 
but still cares about 
the traditional culture 
of Âu Lạc and cares 
about the most suffering 
people on Earth. 
I only wish for 
an opportunity 
to meet Master. 
I think that if I meet 
Master in person, 
that would be much more 
wonderful, 
and I hope that Master 
will return to Âu Lạc. 
When Master returns 
to Âu Lạc, we can 
introduce to Master 
many traditional arts and 
maybe we can do a show. 
We hope that Master 
would chair the event 
and the artists will 
collaborate together 
in Âu Lạc. 
We will do it 
not for the artists alone, 
but for the poorer people, 
and for a better life, 
according to your wish. 
One may say that if all 
of us return to goodness, 
our lives would be 
more meaningful, 
and this world 
would be much better.
Wherever Master goes, 
she creates a life 
of peace, abundance, 
and happiness. 
I’m an animal lover. 
I always have an animal, 
whatever it is, 
and love it like a soul. 
Some people protested 
why I love animals 
so much like that. 
Because I have 
a small dog at home 
and I take care of him 
more than myself. 
If there's some good food, 
I'm willing to give it to him,
and I myself would eat 
something ordinary. 
But I think 
it’s the right thing. 
Sometimes, 
when we raise an animal 
like a dog, and the dog 
would shed tears when 
we say good-bye to him, 
or he would be very happy 
when we come home. 
So it is best 
if we are vegetarian. 
Eating vegetarian, 
first, it's for health. 
I worked very hard 
and didn't keep 
a good schedule so I had 
some stomach issue; 
all kinds of medicine 
couldn't cure it. 
I treated it 
the vegetarian method. 
That's also a kind of cure, 
and now I'm getting better. 
All the foods, it was 
just a habit, exactly 
as what Master said. 
Humans should 
eat vegetarian foods, 
because those animals 
are our friends. 
So don’t think that 
we raise them then 
they have to serve us. 
I would like to 
thank Master very much 
for her idea and 
especially, she is living it.
I’d like to wish Master 
health, beauty, 
and even more talents 
so that you can help 
the less fortunate, 
so that your wishes and 
love touch a lot of people 
who love peace, 
so that this world will 
never have war again.
On behalf of the artists 
who are present here, 
I'd like to sing some verses 
from the poem 
by poet Nguyễn Duy 
in dedication to Master. 
This poem was written 
about an Aulacese mother 
who has 
a magnanimous heart.
Lily scent wistfully 
imbues the night.
Rising incense smoke 
shows the way to Nirvana.
Incense foot is covered 
with ashes.
Images of mother in 
her earthly days return.
My mom donned not 
a pink blouse.
She used a conical hat 
instead of a flat palm one.
She was busy growing 
squashes and gourds.
Her skirt was soiled, 
her blouse dyed brown 
year-round.
Thin lettuce, acrid figs, 
sour peaches - 
The tune you sang was 
carried off to the heavens.
Though I go 
to the end of life
I can’t realize all 
in your lullaby.
When will autumn return?
For persimmons and 
grapefruits to hang low 
on a  full-moon day.
When will May be here?
For Mother to rest 
on a sedge mat 
and count the stars.
The Milky Way 
is flowing upward 
Little boy Bờm with his 
areca spathe fan sings
By the pond, 
flickering glow of fireflies
Crystal clear water 
reflects many 
memories of yore
Mother sang lullabies 
about the way of life.
Mother sang lullabies 
about the way of life.
Her milk nourished 
the body, her songs 
nourished the soul
Grandma sang to Mother, 
Mother to me
Will you remember 
these tunes tomorrow, 
children?
That wasn’t the end 
of the song. 
Because Master’s heart 
is as such, I’d like to 
offer to her another song, 
this time with 
a Quan Họ style, 
as an invitation 
and greeting from 
the Aulacese people.
As you visit our home,
we boil water 
to make tea for you.
This is precious tea, 
O friends!
Would you each drink 
a cup to please me?
And I would like 
to invite Master to come 
to Âu Lạc (Vietnam)
 to enjoy some tea.
As you visit our home,
we boil water 
to make tea for you.
This is precious tea, 
O friends!
Would you each drink 
a cup to please me?
I wish that the river 
turned into land
three or four people 
are sitting there.
Who among them 
is still unattached?
Shall we tie the 
red thread of marriage?
This quid of betel 
is a token of love
A betel for husband 
and wife, 
a betel for you and me
This quid of betel 
I prepared last night
I offer you without 
my parents’ knowledge
My hands gently hold 
the tray of areca and betels 
I glance at you.
On my tray 
are quids of betel, 
prepared in the shape 
of phoenix wings.
I invite you to enjoy, 
my friends!
Would you understand 
our feelings?
Do you think of us at all?
Would you understand 
our feelings?
Would you understand 
our hearts?
Would you understand 
our hearts?
I think that 
whenever Master
comes back to Âu Lạc, 
you will be welcomed 
with the warmest 
affection from people. 
Please never forget 
that in Âu Lạc, 
there are so many people 
who admire you.
Actor Trần Hải, in the 
role of the Candidate 
to Cure the Princess:
Today, on the 
Lunar New Year occasion, 
Master has sent gifts 
directly to genuine artists 
like ourselves, I'd like to 
accept and thank Master. 
I wish Master abundant 
health to continue your 
humanitarian missions 
with success 
and effectiveness. 
Thank you, Master.
Actor Vũ Ngọc, in the 
role of the Son’s Valet:
I'm very moved that 
at this meeting 
we also received gifts 
from Master. 
We thank Master in that, 
as individuals
who admire the art of 
and maintain 
the Aulacese spirit, 
we've met 
at that commonality.
We wish you health, 
safety and prosperity. 
Although I'm now retired, 
I will impart all 
the artistic essence 
from our ancestors so 
that the art of 
can always develop 
and improve. 
Thank you, Master.
Actor Đoàn Vinh, 
in the role of  
Royal Chancellor:
As you know, 
has been known since 
about 1000 years ago, 
during the Đinh dynasty. 
After many ups 
and downs in history, 
chèo still exists. 
It is still food for the spirit 
that cannot be missed
in the lives 
of Aulacese people. 
The Aulacese 
Company 
was founded in 1951. 
It consisted of 
all the famous artists, 
for example our 
esteemed elders Cả Tam, 
Trù Thịnh, Năm Ngũ, 
Minh Lý, and Diệu Hương.
We have the advantage 
of being born and trained 
at the Vietnamese 
Company 
with artists such as 
Quốc Anh, Vân Quyền, 
Thanh Ngoan, 
Thúy Ngân, An Chinh, 
and Phú Kiên – 
these are all 
top-notched performers. 
We benefit greatly 
from these masters whose 
skills are sophisticated 
and whose instructions 
are well cherished.
On this joyous day, 
receiving the care 
and love of 
Supreme Master Ching Hai, 
someone who 
beautifies the world 
and uplifts other beings, 
we are grateful to Master 
and are moved 
by her affection.
Actress Đoàn Bình, in the 
role of Thức’s Mother:
Like everyone here, 
I’d like to thank 
Supreme Master Ching Hai 
so much for her 
concern and love
for the art of chèo. 
All the operas such as 
“The Golden Areca,” 
“The Tale of Quan Yin 
Thị Kính Bodhisattva” 
or “The Tale of Lưu Bình 
and Dương Lễ” are 
about being virtuous and 
good prevailing over evil. 
They all talk about 
good qualities. 
“The Golden Areca” 
is the same; it also 
encourages everyone to 
realize that faithfulness, 
patience, and persistence 
are positive themes.
I thank 
Supreme Master Ching Hai 
very much; through 
her humanitarian work, 
I could tell that she has 
a heart of compassion.
When I first graduated, 
I performed the role of 
Thị Kính in the opera 
“The Tale of Quan Yin 
Thị Kính Bodhisattva.” 
When I became 
a professional, 
I also played that role. 
In that opera, 
there was a hymn. 
“Hymn of Virtues” 
is Buddhist, and I’d like 
to sing it although 
we have no music here.
I hear the sound 
of an infant’s crying.
What do I have to 
nourish a baby?
I remember 
my master’s teaching:
Saving a human’s life is 
immensely great a merit.
Saving a human’s life is 
immensely great a merit.
Worldly ridicule and scorn, 
I must disregard.
The gods and deities 
witness my heart.
People just fabricate 
unkind stories.
Pitying the infant,
I want to care for this 
drop of someone’s blood,
but without a mother’s 
milk, what do I feed him?
I should find 
a terra cotta bowl,
To go begging 
for people’s kindness.
Begging for rice milk
to feed my child.
Carrying you on the road,
Father and son, 
we’re going together.
Begging milk for the baby,
Asking for kindness 
from everywhere!
One hand I recite 
with the wooden fish, 
the other I’m holding you.
One hand I recite 
with the wooden fish.
May Buddha help us!
Actor Hải Điệp,
in the role of Eunuch:
It’s very unexpected 
but I’m very happy. 
It’s the New Year 
and I even get gifts 
brought to my place. 
My name is Điệp, 
Outstanding Artist 
of the opera company. 
I was in the field for 
41 years and 5 months. 
I’m retired now. 
After this Lunar New Year, 
I’ll be 70 years old.
Thank you, 
Master Ching Hai, 
for your love. 
Though thousands 
of miles apart, 
Master still 
remembers the artists. 
This profession 
is challenging and being 
an artist is difficult, 
but today with this gift, 
I feel very touched. 
On the Lunar New Year 
occasion, I respectfully 
wish Master 
great happiness, health, 
prosperity, and success. 
I'd like to dedicate 
these verses to Master.
We joyously 
greet the New Year
With best wishes 
for the entire family
and relatives
New Year adds 
one year to our age
May you enjoy blessing, 
longevity, and prosperity
United, we rejoice 
in the new year
All gladly welcome 
the new spring
We wish Master 
good health.
Actor Quốc Anh who 
performed in the role 
of the mandarin’s son in 
“The Golden Areca” 
has contributed in 
chèo operas previously 
aired on 
Supreme Master Television. 
He has also received gifts 
and warm wishes 
from Supreme Master Ching Hai.
We’d like to thank all 
artists and professionals 
who contribute 
to preserving the genre 
of chèo opera, 
a theatrical art 
and cultural tradition 
of Aulacese people. 
We wish you and your 
loved ones all the best, 
with much happiness 
and goodness in life.