藝術與靈性
 
悠樂(越南)北部的傳統民謠(悠樂語)   


Quan Ho is an Aulacese ancient folk song genre which is very popular in the delta region of northern Âu Lạc. This singing style expresses sweet sentiments; it is rich in tunes and closely associated with activities taking place at the courtyard in the temple or communal house, by the banyan tree or river pier. Quan Họ’s content often portrays the importance of kindness and loyalty in all relations in the family and community.

Xẩm singing is an Aulacese genre used by the troubadours in the olden time. According to the Đại Nam National Language Dictionary compiled by scholar Paulus Huỳnh Tịnh Của, the word “xẩm” means “dark” or “blind.” Legend has it that xẩm singing was founded by Prince Trần Quốc Đĩnh, a son of King Trần Thánh Tông in the 13th  century. The prince himself became sightless after a calamity which forced him to live among the commoners. He kindheartedly taught xẩm singing to the blind to give them a means to earn a living by performing on the streets. Therefore, xẩm singing is often associated with blind minstrels. Nowadays, wandering xẩm singing no longer exists, but has become an on-stage performance as a unique traditional art. Besides the main styles such as market, love or ten favors of gratitude, xẩm singers also perform other folk tunes beautifully. Musical instruments which accompany xẩm singing include the two-string lute, two-string vertical fiddle, a thin drum, a set of wooden bells, and sometimes the flute.


 
搜尋所有節目
 
 
最熱門
 我如何成為純素者─具啟發性的真實故事
 不朽的偉大聖人巴巴吉(三集之一)
 修行路上的奇蹟:「豆腐機」和「愛之歌」
 修行路上的奇蹟:「金手」、「天空現古佛」
 修行路上的奇蹟: 「電擊後倖存」、「師恩澤被家人」
 修行路上的奇蹟:「緊急手術」、「信心撫平傷口」
 悠樂(越南)教堂:發豔大教堂、羅旺聖地與德巴大教堂(悠樂語)
 北悠樂(越南)佛塔: 獨柱寺、寧福寺、永嚴寺(悠樂語)
 清海日十八週年紀念:永恆的愛與光
 喀麥隆草原民族的傳統服飾(喀麥隆語)