Today’s Between
Master and Disciples –
“The Outer Teachings of
Chuang Tzu:
‘Letting Be, and
Exercising Forbearance’
and ‘Horses’ Hoofs’” –
will be presented
in Chinese
with subtitles in Arabic,
Aulacese (Vietnamese),
Bulgarian, Chinese,
Czech-Slovak, English,
French, German,
Hindi, Hungarian,
Indonesian, Italian,
Japanese, Korean,
Malay, Mongolian,
Persian, Polish,
Portuguese, Punjabi,
Russian, Spanish
and Thai.
The great philosopher
Chuang Tzu lived
from approximately 370
to 301 BCE.
He is considered one of
the greatest literary
and philosophical figures
of China.
His philosophy is
contained in the book
bearing his name,
Chuang Tzu.
His teachings were
true to wu-wei,
the Taoist doctrine
which means
to refrain from action
contrary to Nature.
He espoused a way of life
which is simple
and natural, yet fulfilling.
He advocated
for a flexible
and pragmatic approach
to understanding concepts.
Today, we present to you
excerpts from
“Letting Be, and
Exercising Forbearance”
and “Horses’ Hoofs”
from The Outer Teachings
of Chuang Tzu.
We thank you
for your company
for today’s episode of
Between Master
and Disciples.
Join us again tomorrow
for part 2 of the excerpts
from “Letting Be, and
Exercising Forbearance”
and “Horses’ Hoofs”
from The Outer Teachings
of Chuang Tzu.
Please stay tuned
to Supreme Master
Television for
Planet Earth:
Our Loving Home,
up next right after
Noteworthy News.
May Providence
guide you in light,
wisdom and peace.
We enjoyed your company
for today’s episode of
Between Master
and Disciples
on Supreme Master
Television.
Animal World:
Our Co-Inhabitants
is up next right after
Noteworthy News.
Blessed be your
good hearts
and noble endeavors!
We thank you
for your company
for today’s episode of
Between Master
and Disciples.
Join us again tomorrow
for part 2 of the excerpts
from “Letting Be, and
Exercising Forbearance”
and “Horses’ Hoofs”
from The Outer Teachings
of Chuang Tzu.
Please stay tuned
to Supreme Master
Television for
Planet Earth:
Our Loving Home,
up next right after
Noteworthy News.
May Providence
guide you in light,
wisdom and peace.
We enjoyed your company
for today’s episode of
Between Master
and Disciples
on Supreme Master
Television.
Animal World:
Our Co-Inhabitants
is up next right after
Noteworthy News.
Blessed be your
good hearts
and noble endeavors!
:
Letting Be, and
Exercising Forbearance
I have heard of
letting the world be, and
exercising forbearance;
I have not heard of
governing the world.
Letting be is
from the fear that men,
when interfered with,
will carry their nature
beyond its normal condition;
exercising forbearance is
from the fear that men,
when not so dealt with,
will alter the characteristics
of their nature.
When all men do not
carry their nature beyond
its normal condition, nor
alter its characteristics,
the good government
of the world is secured.
Formerly,
Yao's government
of the world
made men look joyful;
but when they have this joy
in their nature,
there is a want
of its proper placidity.
The government
of the world by Jie,
on the contrary, made men
look distressed; but
when their nature shows
the symptoms of distress,
there is a want
of its proper contentment.
The want of placidity
and the want of
contentment are contrary
to the character
of the nature;
and where this obtains,
it is impossible that
any man or state should
anywhere abide long.
Are men
exceedingly joyful?
The Yang or element
of expansion in them
is too much developed.
Are they
exceedingly irritated?
The Yin or opposite element
is too much developed.
When those elements
thus predominate in men,
it is as if the four seasons
were not to come
at their proper times,
and the harmony
of cold and heat were
not to be maintained –
would there not result
injury to the bodies of men?
Men's joy
and dissatisfaction
are made to arise where
they ought not to do so;
their movements
are all uncertain;
they lose the mastery
of their thoughts;
they stop short midway,
and do not finish
what they have begun.
In this state of things
the world begins
to have lofty aims,
and jealous dislikes,
ambitious courses,
and fierce animosities,
and then we have actions
like those of the robber
Zhi, or of Zeng (Shen)
and Shi (Qiu).
If now the whole world
were taken to reward the
good it would not suffice,
nor would it be possible
with it to punish the bad.
Thus the world,
great as it is,
not sufficing for rewards
and punishments,
from the time of the three
dynasties downwards,
there has been nothing
but bustle and excitement.
Always occupied with
rewards and punishments,
what leisure have men had
to rest in the instincts
of the nature with which
they are endowed?
Moreover, delight
in the power of vision
leads to excess
in the pursuit
of ornamental colors;
delight in the power
of hearing, to excess
in seeking the pleasures
of sound;
delight in benevolence
tends to disorder that virtue
as proper to the nature;
delight in righteousness
sets the man in opposition
to what is right in reason;
delight in the practice
of ceremonies
is helpful to artful forms;
delight in music
leads to voluptuous airs;
delight in sageness
is helpful to
ingenious contrivances;
delight in knowledge
contributes to fault-finding.
If all men were to rest
in the instincts
of their nature,
to keep or to extinguish
these eight delights
might be a matter
of indifference;
but if they will not rest
in those instincts,
then those eight delights
begin to be imperfectly
and unevenly developed
or violently suppressed,
and the world
is thrown into disorder.
But when men begin
to honor them,
and to long for them,
how great is the deception
practiced on the world!
And not only, when
a performance of them
is once over, do they not
have done with them, but
they prepare themselves
as with fasting
to describe them,
they seem to kneel
reverentially when
they bring them forward,
and they go through them
with the excitements
of music and singing;
and then
what can be done to
remedy the evil of them?
Therefore the superior man,
who feels himself
constrained to engage
in the administration
of the world
will find it his best way
to do nothing.
In that policy
of doing nothing,
he can rest in the instincts
of the nature with which
he is endowed.
Hence he
who will administer the
government of the world
honoring it as
he honors his own person,
may have that government
committed to him, and
he who will administer it
loving it as
he loves his own person,
may have it entrusted to him.
Therefore,
if the superior man will
keep the faculties lodged
in his five viscera
unemployed, and
not display his powers
of seeing and hearing,
while he is motionless
as a representative
of the dead,
his dragon-like presence
will be seen; while
he is profoundly silent,
the thunder of his words
will resound; while
his movements are unseen
like those of a spirit,
all heavenly influences
will follow them; while
he is thus unconcerned
and does nothing,
his genial influence
will attract and gather
all things round him:
what leisure has he to do
anything more for the
government of the world?
Cui Ji asked Lao Dan,
saying, “If you do not
govern the world,
how can you make
men's minds good?”
The reply was,
“Take care
how you meddle with
and disturb men's minds.
The mind, if pushed about,
gets depressed;
if helped forward,
it gets exalted.
Now exalted,
now depressed,
here it appears
as a prisoner, and there
as a wrathful fury.
At one time it becomes
pliable and soft,
yielding to
what is hard and strong;
at another, it is sharp
as the sharpest corner,
fit to carve
or chisel stone or jade.
Now it is hot
as a scorching fire,
and anon it is cold as ice.
It is so swift that while
one is bending down
and lifting up his head,
it shall twice have put forth
a soothing hand
beyond the four seas.
Resting,
it is still as a deep abyss;
moving, it is like one of
the bodies in the sky;
in its resolute haughtiness,
it refuses to be bound –
such is the mind of man!”
Huang-Di had been
on the throne
for nineteen years,
and his ordinances
were in operation
all through the kingdom,
when he heard
that Guang Cheng-zi
was living on the summit
of Kong-tong,
and went to see him.
“I have heard,” he said,
“that you, Sir,
are well acquainted
with the perfect Dao.
I venture to ask you what
is the essential thing in it.
I wish to take
the subtlest influences
of heaven and earth, and
assist with them the growth
of the five cereals for
the better nourishment
of the people.
I also wish
to direct the operation
of the Yin and Yang,
so as to secure the comfort
of all living beings.
How shall I proceed to
accomplish those objects?”
Guang Cheng-zi replied,
“What you wish
to ask about
is the original substance
of all things;
what you wish
to have the direction of
is that substance as it was
shattered and divided.
According to your
government of the world,
the vapors of the clouds,
before they were collected,
would descend in rain;
the herbs and trees
would shed their leaves
before they became yellow;
and the light
of the sun and moon
would hasten to extinction.
Your mind is
that of a flatterer
with his plausible words
– it is not fit that I should
tell you the perfect Dao.”
Huang-Di withdrew,
gave up his government
of the kingdom,
built himself
a solitary apartment,
spread in it a mat
of the white grass,
dwelt in it unoccupied
for three months,
and then went again
to seek an interview
with the recluse.
Guang Cheng-zi
was then lying down
with his head to the south.
Huang-Di, with an air
of deferential submission,
went forward on his knees,
twice bowed low with
his face to the ground,
and asked him, saying,
“I have heard that you,
Sir, are well acquainted
with the perfect Dao –
I venture to ask how
I should rule my body,
in order that it may
continue for a long time.”
Guang Cheng-zi
hastily rose, and said,
“A good question!
Come and I will tell you
the perfect Dao.
Its essence is surrounded
with the deepest obscurity;
its highest reach is
in darkness and silence.
There is nothing to be seen;
nothing to be heard.
When it holds the spirit
in its arms in stillness,
then the bodily form
of itself
will become correct.
You must be still;
you must be pure;
not subjecting your body
to toil, not agitating
your vital force – then
you may live for long.
When your eyes see nothing,
your ears hear nothing,
and your mind
knows nothing,
your spirit will
keep your body, and
the body will live long.
Watch over
what is within you,
shut up the avenues
that connect you
with what is external –
much knowledge
is pernicious.
I will proceed with you
to the summit of
the Grand Brilliance,
where we come to
the source of the bright
and expanding element;
I will enter with you
the gate of
the Deepest Obscurity,
where we come to
the source of the dark
and repressing element.
There heaven and earth
have their controllers;
there the Yin and Yang
have their Repositories.
Watch over
and keep your body,
and all things will
of themselves give it vigor.
I maintain the original
unity of these elements,
and dwell in the harmony
of them.
In this way
I have cultivated myself
for one thousand
and two hundred years,
and my bodily form
has undergone no decay.”
Huang-Di twice bowed low
with his head
to the ground, and said,
“In Guang Cheng-zi
we have an example of
what is called Heaven.”
The other said, “Come,
and I will tell you:
The perfect Dao is
something inexhaustible,
and yet men all think
it has an end; it is
something unfathomable,
and yet men all think
its extreme limit
can be reached.
He who attains to my Dao,
if he be in a high position,
will be one of
the August ones,
and in a low position,
will be a king.
He who fails
in attaining it,
in his highest attainment
will see the light,
but will descend
and be of the Earth.
At present all things are
produced from the Earth
and return to the Earth.
Therefore I will leave you,
and enter the gate
of the Unending,
to enjoy myself in the fields
of the Illimitable.
I will blend my light with
that of the sun and moon,
and will endure while
Heaven and Earth endure.
If men agree
with my views,
I will be unconscious of it;
if they keep far apart
from them,
I will be unconscious of it;
they may all die,
and I will abide alone!”
Yun Jiang,
rambling to the east,
having been borne along
on a gentle breeze,
suddenly encountered
Hong Mang,
who was rambling about,
hopping like a bird.
Amazed at the sight,
Yun Jiang
stood reverentially,
and said to the other,
“Venerable Sir,
who are you? and
why are you doing this?”
Hong Mang went on
hopping like a bird,
but replied,
“I am enjoying myself.”
Yun Jiang said, “I wish
to ask you a question.”
Hong Mang
lifted up his head,
looked at the stranger,
and said, “Pooh!”
Yun Jiang, however,
continued,
“The breath of Heaven
is out of harmony;
the breath of Earth
is bound up;
the six elemental influences
do not act in concord;
the four seasons
do not observe
their proper times.
Now I wish
to blend together
the essential qualities
of those six influences
in order to
nourish all living things –
how shall I go about it?”
Hong Mang hopped about
and shook his head,
saying, “I do not know;
I do not know!”
Yun Jiang could not
pursue his question;
but three years afterwards,
when (again) rambling
in the east,
as he was passing by
the wild of Sung,
he happened
to meet Hong Mang.
Delighted with
the re-encounter,
he hastened to him,
and said,
“Have you forgotten me,
O Heaven?
Have you forgotten me,
O Heaven?”
At the same time,
he bowed twice with
his head to the ground,
wishing to receive
his instructions.
Hong Mang said,
“Wandering listlessly about,
I know not what I seek;
carried on
by a wild impulse,
I know not
where I am going.
I wander about
in the strange manner
which you have seen, and
see that nothing proceeds
without method and order
– what more should I know?”
Hong Mang said,
“Wandering listlessly about,
I know not what I seek;
carried on
by a wild impulse,
I know not
where I am going.
I wander about
in the strange manner
which you have seen, and
see that nothing proceeds
without method and order –
what more should I know?”
Yun Jiang replied,
“I also seem carried on
by an aimless influence,
and yet the people follow me
wherever I go.
I cannot help their doing so.
But now
as they thus imitate me,
I wish to hear a word
from you in the case.”
The other said,
“What disturbs
the regular method
of Heaven,
comes into collision
with the nature of things,
prevents
the accomplishment of
the mysterious operation
of Heaven, scatters
the herds of animals,
makes the birds all sing
at night, is calamitous
to vegetation, and
disastrous to all insects –
all this is owing,
I conceive, to the error
of governing men.”
“What then,”
said Yun Jiang,
“shall I do?”
“Ah,” said the other,
“you will only injure them!
I will leave you
in my dancing way,
and return to my place.”
Yun Jiang rejoined,
“It has been a difficult thing
to get this meeting
with you, O Heaven!
I should like
to hear from you
a word more.”
Hong Mang said,
“Ah! your mind
needs to be nourished.
Do you only
take the position
of doing nothing, and
things will of themselves
become transformed.
Neglect your body;
cast out from you
your power
of hearing and sight;
forget what you have
in common with things;
cultivate a grand
similarity with the chaos
of the plastic ether;
unloose your mind;
set your spirit free; be still
as if you had no soul.
Of all the multitude
of things everyone
returns to its root.
Everyone
returns to its root,
and does not know
that it is doing so.
They all are
as in the state of chaos, and
during all their existence
they do not leave it.
If they knew that they were
returning to their root,
they would be
consciously leaving it.
They do not ask its name;
they do not seek
to spy out their nature;
and thus it is
that things come to life
of themselves.”
Yun Jiang said, “Heaven,
you have conferred on me
the knowledge
of your operation,
and revealed to me
the mystery of it.
All my life
I had been seeking for it,
and now I have obtained it.”
He then bowed twice,
with his head to the ground,
arose, took his leave,
and walked away.
The ordinary men
of the world
all rejoice in men's
agreeing with themselves,
and dislike men's being
different from themselves.
This rejoicing
and this dislike arise
from their being bent
on making themselves
distinguished
above all others.
But have they who
have this object at heart
so risen out
above all others?
They depend on them to
rest quietly in the position
which they desire,
and their knowledge
is not equal to
the multitude of the arts
of all those others!
When they wish again
to administer a state
for its ruler, they proceed
to employ all the methods
which the kings
of the three dynasties
considered profitable
without seeing the evils
of such a course.
This is to make the state
depend on the peradventure
of their luck.
But how seldom it is
that that peradventure
does not issue
in the ruin of the state!
Not once
in ten thousand instances
will such men
preserve a state.
Not once will they succeed,
and in more than
ten thousand cases
will they ruin it.
Alas that the possessors
of territory
the rulers of states
should not know the danger
of employing such men!
Now the possessors
of territory possess
the greatest of all things.
Possessing the greatest
of all things possessing,
that is, men they should
not try to deal with them
as simply things.
And it is he
who is not a thing himself
that is therefore able to
deal with all things
as they severally require.
When a ruler
clearly understands
that he who should
so deal with all things
is not a thing himself,
will he only rule
the kingdom?
He will go out and in
throughout the universe
at his pleasure;
he will roam
over the nine regions,
alone in going,
alone in coming.
Him we call
the sole possessor
of this ability;
and the sole possessor
of this ability
is what is called
the noblest of all.
The teaching of
this great man goes forth
as the shadow
from the substance,
as the echo
responds to the sound.
When questioned,
he responds, exhausting
from his own stores
all that is
in the enquirer's mind,
as if front to front
with all under Heaven.
His resting-place
gives forth no sound;
his sphere of activity
has no restriction of place,
He conducts everyone
to his proper goal,
proceeding to it and
bringing him back to it
as by his own movement.
His movements
have no trace;
his going forth
and his re-enterings
have no deviation;
his course is like
that of the sun without
beginning or ending.
If you would
praise or discourse
about his personality,
he is united
with the great community
of existences.
He belongs to that
great community, and
has no individual self.
Having no individual self,
how should he
have anything
that can be called his?
If you look at those
who have
what they call their own,
they are the superior men
of former times;
if you look at him who
has nothing of the kind,
he is the friend
of Heaven and Earth.
Mean, and yet demanding
to be allowed
their free course –
such are Things.
Low, and yet requiring
to be relied on –
such are the People.
Hidden as to their issues,
and yet requiring to be done
– such are Affairs.
Coarse, and yet necessary
to be set forth –
such are Laws.
Remote, and yet necessary
to have dwelling
(in one's self) –
such is Righteousness.
Near, and yet necessary
to be widely extended –
such is Benevolence.
Restrictive,
and yet necessary
to be multiplied –
such are Ceremonies.
Lodged in the center,
and yet requiring
to be exalted –
such is Virtue.
Always One,
and yet requiring
to be modified –
such is the Dao.
Spiritlike, and yet requiring
to be exercised –
such is Heaven.
Therefore the sages
contemplated Heaven,
but did not assist it.
They tried
to perfect their virtue,
but did not allow it
to embarrass them.
They proceeded
according to the Dao,
but did not lay any plans.
They associated
benevolence
with all their doings,
but did not rely on it.
They pursued
righteousness extensively,
but did not try
to accumulate it.
They responded to
ceremonies, but did not
conceal their opinion
as to the troublesomeness
of them.
They engaged in affairs
as they occurred,
and did not decline them.
They strove to render
their laws uniform,
but feared that confusion
might arise from them.
They relied
upon the people, and
did not set light by them.
They depended on things
as their instruments,
and did not discard them.
They did not think things
equal to what
they employed them for,
but yet they did not see
that they could do
without employing them.
Those who do not
understand Heaven
are not pure in their virtue.
Those who do not
comprehend the Dao
have no course
which they can pursue
successfully.
Alas for them who do not
clearly understand the Dao!
What is it
that we call the Dao?
There is the Dao,
or Way of Heaven;
and there is the Dao,
or Way of Man.
Doing nothing and
yet attracting all honor
is the Way of Heaven;
doing and being
embarrassed thereby
is the Way of Man.
It is the Way of Heaven
that plays
the part of the Lord;
it is the Way of Man
that plays
the part of the Servant.
The Way of Heaven
and the Way of Man
are far apart.
They should be
clearly distinguished
from each other.
Horses’ Hoofs
Horses can with their hoofs
tread on the hoarfrost
and snow, and
with their hair withstand
the wind and cold;
they feed on the grass
and drink water;
they prance with their legs
and leap: this is
the true nature of horses.
Though there were made
for them grand towers
and large dormitories,
they would prefer
not to use them.
But when Bo-le arose
and said, “I know well
how to manage horses,”
men proceeded
to singe and mark them,
to clip their hair,
to pare their hoofs,
to halter their heads,
to bridle them
and hobble them,
and to confine them
in stables and corrals.
When subjected
to this treatment,
two or three in every ten
of them died.
Men proceeded further
to subject them
to hunger and thirst,
to gallop them
and race them, and
to make them go together
in regular order.
In front were the evils
of the bit and
ornamented breastbands,
and behind were the terrors
of the whip and switch.
When so treated,
more than half of them died.
The first potter said,
“I know well
how to deal with clay”;
and men proceeded
to mould it into circles
as exact as
if made by the compass,
and into squares
as exact as if formed
by the measuring square.
The first carpenter said,
“I know well
how to deal with wood”;
and men proceeded
to make it bent
as if by the application
of the hook, and straight
as if by the application
of the plumb-line.
But is it the nature
of clay and wood
to require the application
of the compass and square,
of the hook and line?
And yet age after age
men have praised Bo-le,
saying, “He knew well
how to manage horses,”
and also the first potter
and carpenter, saying,
“They knew well
how to deal with
clay and wood.”
This is just the error
committed by the
governors of the world.
According to my idea,
those who knew well
to govern mankind
would not act so.
The people had their
regular and constant nature:
they wove and
made themselves clothes;
they tilled the ground
and got food.
This was
their common faculty.
They were all one in this,
and did not form themselves
into separate classes;
so were they constituted
and left to
their natural tendencies.
Therefore in the age
of perfect virtue
men walked along with
slow and grave step,
and with their looks
steadily directed forwards.
At that time, on the hills
there were no foot-paths,
nor excavated passages;
on the lakes there were
no boats nor dams;
all creatures
lived in companies;
and the places of
their settlement
were made close
to one another.
Birds and beasts multiplied
to flocks and herds;
the grass and trees
grew luxuriant and long.
In this condition
the birds and beasts
might be led about without
feeling the constraint;
the nest of the magpie
might be climbed to,
and peeped into.
Yes, in the age
of perfect virtue,
men lived in common
with birds and beasts, and
were on terms of equality
with all creatures,
as forming one family –
how could they know
among themselves
the distinctions
of superior men
and small men?
Equally without knowledge,
they did not leave the path
of their natural virtue;
equally free from desires,
they were in the state
of pure simplicity.
In that state
of pure simplicity,
the nature of the people
was what it ought to be.
But when the sagely men
appeared,
limping and wheeling
about in the exercise
of benevolence,
pressing along
and standing on tiptoe in
the doing of righteousness,
then men universally
began to be perplexed.
Those sages also
went to excess in their
performances of music,
and in their gesticulations
in the practice
of ceremonies, and then
men began to be separated
from one another.
If the raw materials had
not been cut and hacked,
who could have made a
sacrificial vase from them?
If the natural jade had not
been broken and injured,
who could have made
the handles
for the libation-cups
from it?
If the attributes of the Dao
had not been disallowed,
how should they have
preferred benevolence
and righteousness?
If the instincts of the nature
had not been departed from,
how should
ceremonies and music
have come into use?
If the five colors
had not been confused,
how should
the ornamental figures
have been formed?
If the five notes
had not been confused,
how should they have
supplemented them
by the musical accords?
The cutting and hacking
of the raw materials
to form vessels
was the crime
of the skillful workman;
the injury done to the
characteristics of the Dao
in order to the practice
of benevolence
and righteousness
was the error
of the sagely men.
In the time of
(the Di) He-xu, the people
occupied their dwellings
without knowing
what they were doing,
and walked out
without knowing
where they were going.
They filled their mouths
with food and were glad;
they slapped their stomachs
to express
their satisfaction.
This was all the ability
which they possessed.
But when the sagely men
appeared, with their
bendings and stoppings
in ceremonies and music
to adjust the persons of all,
and hanging up
their benevolence
and righteousness to
excite the endeavors of all
to reach them, in order to
comfort their minds,
then the people began
to stump and limp about
in their love
of knowledge, and
strove with one another
in their pursuit of gain,
so that there was
no stopping them:
this was the error
of those sagely men.