Today’s Between Master
and Disciples –
From the Sacred Taoist
Texts: Tao Te Ching,
Chapters 66-81– will be
presented in Chinese
with subtitles in Arabic,
Aulacese (Vietnamese),
Chinese, Dutch,
English, French,
German, Hebrew,
Hindi, Hungarian,
Indonesian, Italian,
Japanese, Korean,
Mongolian, Persian,
Polish, Portuguese,
Punjabi, Romanian,
Russian, Thai,
Turkish, Urdu
and Spanish.
Throughout history,
the spirit
of enlightened masters
has been the everlasting
inspiration for artistic
and cultural activities
in the human world.
Lao Tzu,
the ancient master
of supreme wisdom
and boundless virtue
is such an example.
He lived in China around
the sixth century BC.
For over two thousand
years, his teaching
has benefited
the land and the people
with a very precious
spiritual lineage
and splendid
cultural traditions.
Lao Tzu’s teaching
focuses on the Tao,
or the amorphous,
ever-flowing and
ever-circulating power
that gave birth
to the universe.
Tao resides in
the bodies of all beings.
In the past two thousand
years Lao Tzu’s teaching
has given rise to Taoism,
one of the three
most influential
spiritual and cultural
traditions in China.
Lao Tzu’s book,
Tao Te Ching,
has become a classic
in the development
of both philosophy
and scholarship.
Today we present
the sage teachings
of Lao Tzu
through an excerpt
from the Tao Te Ching,
Chapters 66-81.
We enjoyed your presence
for today’s episode of
Between Master
& Disciples.
Please stay tuned
to Supreme Master
Television for
Animal World:
Our Co-Inhabitants,
coming up next, right
after Noteworthy News.
May the music of Heaven
bring you inspiration
and love.
Tao Te Ching
by Lao Tzu
That whereby
the rivers and seas
are able to receive
the homage and tribute of
all the valley streams,
is their skill
in being lower than they;
it is thus that they are
the kings of them all.
So it is that the sage ruler,
wishing to be above men,
puts himself
by his words below them,
and, wishing to be
before them, places
his person behind them.
In this way,
though he has his place
above them, men do not
feel his weight,
nor though he has
his place before them,
do they feel it an injury
to them.
Therefore all in the world
delight to exalt him
and do not weary of him.
Because he does not strive,
no one finds it possible
to strive with him.
All the world says that,
while my Tao is great,
it yet appears
to be inferior to other
systems of teaching.
Now it is just
its greatness that makes it
seem to be inferior.
If it were like any
other system, for long
would its smallness
have been known!
But I have three
precious things which
I prize and hold fast.
The first is gentleness;
the second is economy;
and the third is shrinking
from taking precedence
of others.
With that gentleness
I can be bold;
with that economy
I can be liberal;
shrinking from taking
precedence of others,
I can become a vessel
of the highest honor.
Nowadays
they give up gentleness
and are all for being bold;
economy, and are all
for being liberal;
the hindmost place, and
seek only to be foremost;
of all which
the end is death.
Gentleness is sure to be
victorious even in battle,
and firmly to maintain
its ground.
Heaven will save
its possessor,
by his very gentleness
protecting him.
He who fights
with most good will
To rage makes no resort.
He who vanquishes
yet still keeps
from his foes apart;
He whose hests men
most fulfill
Yet humbly plies his art.
Thus we say,
'He never contends,
And therein is his might.'
Thus we say,
'Men's wills he bends,
That they with him unite.'
Thus we say,
'Like Heaven's his ends,
No sage of old
more bright.'
A master of the art of war
has said, “I do not dare
to be the host
to commence the war;
I prefer to be the guest
to act on the defensive.
I do not dare
to advance an inch;
I prefer to retire a foot.”
This is called
marshalling the ranks
where there are no ranks;
baring the arms to fight
where there are
no arms to bare;
grasping the weapon
where there is
no weapon to grasp;
advancing against the enemy
where there is no enemy.
There is no calamity
greater than
lightly engaging in war.
To do that is
near losing the gentleness
which is so precious.
Thus it is that
when opposing weapons
are actually crossed, he
who deplores the situation
conquers.
My words are
very easy to know,
and very easy to practice;
but there is no one
in the world
who is able to know
and able to practice them.
There is an originating
and all-comprehending
principle in my words,
and an authoritative law
for the things
which I enforce.
It is because
they do not know these,
that men do not know me.
They who know me are few,
and I am on that account
the more to be prized.
It is thus that the sage wears
a poor garb of hair cloth,
while he carries his signet
of jade in his bosom.
To know and
yet think we do not know
is the highest attainment;
not to know
and yet think we do know
is a disease.
It is simply by being pained
at the thought of
having this disease that
we are preserved from it.
The sage has not the disease.
He knows the pain that
would be inseparable
from it, and therefore
he does not have it.
When the people do not fear
what they ought to fear,
that which is
their great dread
will come on them.
Let them not thoughtlessly
indulge themselves
in their ordinary life;
let them not act
as if weary of
what that life depends on.
It is by avoiding
such indulgence
that such weariness
does not arise.
Therefore, the sage knows
these things of himself,
but does not parade
his knowledge;
loves, but does not appear
to set a value on, himself.
And thus he puts the latter
alternative away and
makes choice of the former.
It is the way of Heaven
not to strive, and yet
it skillfully overcomes;
not to speak,
and yet it is skillful
in obtaining a reply;
does not call,
and yet men come to it
of themselves.
Its demonstrations
are quiet, and yet its plans
are skillful and effective.
The meshes of the net
of Heaven are large;
far apart, but
letting nothing escape.
The people
do not fear death;
to what purpose is it
to try to frighten them
with death?
If the people were always
in awe of death, and
I could always seize those
who do wrong, and
put them to death, who
would dare to do wrong?
There is always One
who presides over
the infliction death.
He who would inflict death
in the room of him
who so presides over it
may be described as
hewing wood instead of
a great carpenter.
Seldom is it that he who
undertakes the hewing,
instead of
the great carpenter,
does not cut his own hands!
The people suffer
from famine because of
the multitude of taxes
consumed by their superiors.
It is through this
that they suffer famine.
The people are difficult
to govern because of
the excessive agency
of their superiors
in governing them.
It is through this that
they are difficult to govern.
The people make
light of dying because of
the greatness of their labors
in seeking for
the means of living.
It is this
which makes them think
light of dying.
Thus it is that to leave
the subject of living
altogether out of view
is better than
to set a high value on it.
Man at his birth
is supple and weak;
at his death,
firm and strong.
So it is with all things.
Trees and plants,
in their early growth,
are soft and brittle;
at their death,
dry and withered.
Thus it is that
firmness and strength
are the concomitants
of death;
softness and weakness,
the concomitants of life.
Hence he who relies on
the strength of his forces
does not conquer.
Therefore the place
of what is firm and strong
is below, and
that of what is soft and weak
is above.
May not the Way or Tao
of Heaven
be compared to the method
of bending a bow?
The part of the bow
which was high
is brought low, and
what was low is raised up.
So Heaven diminishes
where there is
superabundance,
and supplements
where there is deficiency.
It is the Way of Heaven
to diminish
superabundance, and
to supplement deficiency.
It is not so
with the way of man.
He takes away from those
who have not enough
to add to his own
superabundance.
Who can take
his own superabundance
and therewith serve all
under heaven?
Only he who is
in possession of the Tao!
Therefore the ruling sage
acts without claiming
the results as his;
he achieves his merit and
does not rest arrogantly
in it: he does not wish
to display his superiority.
There is nothing
in the world
more soft and weak
than water, and yet
for attacking things
that are firm and strong
there is nothing that can
take precedence of it;
for there is nothing
so effectual for which
it can be changed.
Everyone in the world
knows that the soft
overcomes the hard,
and the weak the strong,
but no one is able to
carry it out in practice.
Therefore a sage has said,
'He who accepts
his state's reproach,
Is hailed therefore
its altars' lord;
To him who bears
men's direful woes
They all the name
of King accord.'
Words that
are strictly true
seem to be paradoxical.
When a reconciliation
is effected
between two parties
after a great animosity,
there is sure
to be a grudge
remaining in the mind of
the one who was wrong.
And how can this be
beneficial to the other?
Therefore
to guard against this,
the sage keeps
the left-hand portion
of the record
of the engagement,
and does not insist on
the speedy fulfillment of it
by the other party.
So, he who has
the attributes of the Tao
regards only the conditions
of the engagement,
while he who has not
those attributes regards
only the conditions
favorable to himself.
In the Way of Heaven,
there is no partiality of love;
it is always on the side
of the good man.
In a little state
with a small population,
I would so order it, that,
though there were
individuals with the abilities
of ten or a hundred men,
there should be
no employment of them;
I would make the people,
while looking on death
as a grievous thing,
yet not remove elsewhere
to avoid it.
Though they had boats
and carriages,
they should have
no occasion
to ride in them;
though they had buff coats
and sharp weapons,
they should have
no occasion
to don or use them.
I would make the people
return to the use of
knotted cords instead of
the written characters.
They should think
their coarse food sweet;
their plain clothes
beautiful; their poor
dwellings places of rest;
and their common
simple ways sources
of enjoyment.
There should be
a neighboring state
within sight, and
the voices of the animals
should be heard
all the way from it to us,
but I would make
the people to old age,
even to death, not have
any intercourse with it.
Sincere words are not fine;
fine words are not sincere.
Those who are skilled
in the Tao
do not dispute about it;
the disputatious
are not skilled in it.
Those who know the Tao
are not extensively learned;
the extensively learned
do not know it.
The sage does not
accumulate for himself.
The more that
he expends for others,
the more does he possess
of his own; the more
that he gives to others,
the more
does he have himself.
With all the sharpness
of the Way of Heaven,
it injures not;
with all the doing
in the way of the sage
he does not strive.