Today’s 
Good People, Good Works 
will be presented 
in Dari and English, 
with subtitles in Arabic, 
Aulacese (Vietnamese),
Chinese, English, 
French, German, 
Indonesian, Italian,
Japanese, Korean, 
Malay, Mongolian, 
Persian, Portuguese,
Russian, Spanish 
and Thai.
We are the Afghan people
We are Afghans 
from mountains 
We are the Afghan people
We are Afghans 
from mountains 
We have the same faith 
and tradition 
We have the same 
religion and ideal 
We have the same faith 
and tradition 
We have the same 
religion and ideal 
We are the Afghan people
We are Afghans 
from mountains 
Hallo, caring viewers, 
and welcome to 
Good People, Good Works 
on Supreme Master 
Television. 
Today’s program highlights 
Dr. Louise Pascale’s 
Afghan Children's 
Songbook Project, 
which works 
to revive and promote 
the beautiful, traditional 
children’s music 
of Afghanistan.  
Dr. Pascale is 
a former United States 
Peace Corps volunteer 
in Afghanistan 
and is currently 
an Associate Professor 
of Creative Arts 
and Learning at 
Lesley University, USA. 
Now let’s learn more 
from Dr. Pascale about 
the Project and its origins. 
It originally started, 
in 1966, when 
I was in the Peace Corps. 
I went to Afghanistan 
as a 22 year old. 
And I first was asked 
to teach English, 
which I did, to boys who 
lived in the provinces. 
I had just graduated 
from college, and I got 
a degree in education 
and in music, 
and I was interested 
in whether the children 
were singing in schools. 
So I worked 
with some people 
who were helping me out, 
and they said that I could 
go in and teach songs.  
So I found an Afghan poet 
and an Afghan musician, 
and we together, because 
I didn't know the songs, 
they helped me. 
I wrote the songs down; 
they sang them to me, 
because I didn't have 
a tape recorder. 
And then I went 
and taught the children 
the songs and 
they drew all the pictures.  
In 1968, 3,000 copies of 
Dr. Pascale’s collection 
of songs and 
children’s illustrations 
was published 
by the Kabul Press 
and distributed 
throughout Afghanistan. 
Soon afterwards, 
Dr. Pascale completed 
her volunteer work 
in Afghanistan 
and returned to the US.  
Sadly, during the 1990s 
and early 2000s, 
when Afghanistan faced 
internal strife, 
much of the country’s 
cultural heritage 
and traditional arts, 
including its music, 
were lost. 
Feeling deeply concerned, 
in 2003 
Dr. Pascale decided 
to take action on behalf 
of the Afghan people.  
So about that time, 
I looked in
my bookcase and 
I found my old song book. 
And I stood in 
my living room and held it 
and thought, "Wow, 
this may be the only copy 
of those 16 songs 
that is left, because 
if in fact everything 
was destroyed, maybe 
there isn't anything left, 
and it's been so long. 
It’s almost 20 years 
since people 
have sung these songs.  
So I vowed that I would 
return them somehow. 
And I really, actually 
didn't have any idea 
how I would do that. 
But that's kind of 
how it all got started. 
It was a small idea. 
I just thought 
I would get the songs 
back to the children.   
After consulting 
many individuals 
and organizations, 
Dr. Pascale was fortunate 
enough to encounter 
Mr. Vaheed Kaacemy, 
a well-known and respected 
Afghan musician living 
in Toronto, Canada.  
So I started finding people 
that I could talk to about it. 
And in the end,
there were 
a few people that 
were very, very important 
to the Project. 
One was Vaheed Kaacemy, 
who's the musician 
who I worked with, 
who lives in Toronto 
and also in Kabul. 
And he was, 
when he saw a copy 
of the old song book, 
he actually burst into tears 
he was so excited 
to see these songs again.  
Mr. Kaacemy 
joined the Project 
and began working on 
producing a new version 
of the song book. 
He did research, 
arranged songs, rehearsed 
and finally recorded 
16 songs in Pashto, 
Hazaragi, Uzbeki and Dari. 
All the songs were sung 
by Afghan children 
living in Toronto.  
There's 16 
in the original song book. 
It had 16 songs and 
the children's drawings 
are here. 
This is a copy, 
so it's not great quality. 
What Vaheed did was 
go through 
this song book and 
choose most of these songs, 
but it had been so long 
that I didn't know where 
the songs came from, 
who composed them, 
where the music was from, 
so he did incredible 
research on each song. 
So the new song book 
also has 16 songs, 
but a couple of them 
are different 
from this song book.  
The new, 24-page 
song book, entitled 
“Qu Qu Qu Barg-e-Chinaar: 
Children’s Songs 
from Afghanistan,” 
contains lyrics 
to all the songs 
printed in Dari along with
colorful illustrations 
by the children 
and some drawings 
from the 1968 publication. 
An English version 
has also been produced 
with translations 
and transliterations 
of each song.
The National Geographic 
Society also 
helped fund the Project, 
which enabled 
Dr. Pascale to print 
the first 3,000 copies 
of the song book in 2006.
And with 
financial assistance from 
the wife of the former 
Afghan ambassador 
to the United States, 
Ms. Shamim Jawad, 
the books, 
each of which included 
a CD and cassette tape, 
were distributed to 
schools and orphanages 
across Afghanistan 
the next year.  
Mrs. Shamim Jawad was 
the person I went to visit 
in Washington, DC (USA) 
when I was just checking 
to see if it was a good idea, 
and I had her listen to
a couple of the songs 
Vaheed had recorded 
with the children, and 
she put on the earphones, 
she listened and then 
she just said, “Oh!” 
She got so excited, she said, 
"I haven't heard this song 
since I was a child." 
She said, 
"Oh, you have to do this, 
you have to do this!”  
To date, there's 25,000 
copies of the song book 
out to elementary schools, 
and orphanages and 
some women’s centers. 
And they’re 
all over Afghanistan, 
not just in Kabul. 
And we’re right now 
ready to get 
5,000 more out and 
in the spring there will be 
another 5,000.  
I’m hoping 
by the spring when 
we do the second 5,000, 
we’ll also have 
the teacher’s guide, 
to go along so that 
people will deliver 
the song books and then 
give the teacher this book. 
All the song books, 
which are given 
to pre-schools, schools 
and orphanages 
in Afghanistan 
free of charge, are being 
used both as music texts 
and as tools 
to promote literacy. 
We didn’t know this when 
we started the Project, 
that it’s also helping 
the women learn to read 
because one of the effects 
of being at war so long 
is that 
a lot of women grew up 
not learning to read, 
so the Songbook Project 
has actually helped 
the women who are now 
singing to their kids 
and the whole thing 
is working out 
Daal Zaal Re 
Ze Jhe 
Seen Sheen 
Saad Dhad 
Toy Zoy 
A’yn Gha’yn 
Fe Qaf Kaaf Gaaf Laam 
Meen Noon Waw
Fe Qaf Kaaf Gaaf Laam 
Meen Noon Waw
Noon Waw He Yaa Noon 
Waw He Yaa
Noon Waw He Yaa Noon 
Waw He Yaa
Dr. Pascale believes 
that music is essential 
to the development of
Afghanistan’s children, 
and that teachers 
play an important role in 
facilitating their learning 
through music and song.
I spent a lot of my life 
teaching music and 
working in education 
and first of all music, 
I think, defines culture and  
it’s a part of who we are. 
In fact, one Afghan said 
when they took our music, 
they took our soul. 
So it’s pretty important 
that we keep music alive 
and we keep singing 
the songs, our children’s, 
our own songs.  
But also music is an 
incredibly powerful way 
to teach reading 
and other subjects. 
So when children 
actually have rhythm 
in their body 
and they’re singing, 
they are more apt to
learn to read easily, and 
research has shown that.
And the teachers 
themselves have very 
little education, maybe 
sixth-grade education. 
They have no books 
in the school and 
no paper and no pencils. 
And they have a small, 
small blackboard, that’s it. 
So it’s really hard 
and they want to improve 
literacy in that country.  
So I’m going to try 
to suggest that when we 
give out the little books, 
we have a teacher’s guide.  
I would like to 
put in this package now 
a blank notebook 
for the children 
and a pencil. 
In the United States 
there’s a song called 
“Old MacDonald.” 
Well, there’s 
a kind of song like that, 
an Ali Baba song. 
It talks about Ali Baba 
and his garden. 
And in this garden 
he has a rabbit 
and he has a goat 
and he has a dog, and 
he has all sorts of things. 
So, it would be great for 
them to draw those animals 
and then write 
what they are underneath 
to practice writing, 
and then maybe 
come up with new animals 
and write what they are, 
and then write 
what they say and 
how does that word sound, 
what does it start with.
Ali Baba goes 
to the garden, 
he has a lamb 
in this garden, 
it goes baa baa baa, 
What else does he have?
Ali Baba goes 
to the garden, 
he has a cat 
in this garden,
it goes meow meow meow, 
What else does he have?
Ali Baba goes 
to the garden, 
he has a dog 
in this garden,
it goes woof woof woof
What else does he have?
Dr. Pascale 
has seen first-hand how 
the Songbook Project 
is bringing great joy to 
Afghanistan’s children.
When I went back 
to Afghanistan, 
I wanted to see really 
how the song book 
was being used. 
Some children, 
they’ve had the book 
for a couple of years, 
some places.  
So I visited orphanages, 
I visited kindergartens 
and I found that the 
children really treasure 
this little book and 
they know all the songs, 
they can sing all the songs, 
every one of them, 
and they’re just delighted. 
One of the songs 
that Vaheed added 
to the song book 
was an alphabet song. 
He took an old melody 
and he said they need 
an alphabet song, 
and so it was great to see 
the kids learning that and 
singing and following along 
with their finger, and 
that’s when I got the idea, 
“Wow, we could 
use this much more 
to teach reading 
than we are.” 
Aa Alef Be Pe Te Se 
Jeem Che He Khe 
Aa Alef Be Pe Te Se 
Jeem Che He Khe 
Aa Alef Be Pe Te Se 
Jeem Che He Khe 
Aa Alef Be Pe Te Se 
Jeem Che He Khe 
Daal Zaal Re 
Ze Jhe 
Seen Sheen 
Saad Dhad 
Toy Zoy 
A’yn Gha’yn 
Fe Qaf Kaaf Gaaf Laam 
Meen Noon Waw
Fe Qaf Kaaf Gaaf Laam 
Meen Noon Waw 
Noon Waw He Yaa Noon 
Waw He Yaa
Noon Waw He Yaa Noon 
Waw He Yaa
And I think it’s just giving 
the teachers the ideas 
because they themselves 
weren’t taught that way. 
In Afghanistan 
most of the teaching is 
by rote and that’s all, 
so I think 
all we have to do is just
give them a few ideas, 
and I think it’ll really help, 
and maybe 
if we’re lucky enough 
we can someday produce 
a  second song book. 
What is Dr. Pascale’s 
dream for the future?
My wish is that 
everyone keeps singing,  
that and certainly I wish 
for a peaceful world, 
and that we really 
will see Afghanistan come 
to a peaceful settlement. 
Yes, we want to keep music 
alive around the world.
Dr. Louise Pascale, 
we sincerely thank you and 
the generous supporters 
of the Afghan Children’s 
Songbook Project for 
bringing so much delight 
and hope to young ones 
in Afghanistan. 
We pray that your dream 
will soon come true 
and beautiful music will 
thrive and expand forever 
in the lives of all Afghans 
and people across the globe. 
We are the Afghan people
We are Afghans 
from mountains 
We are the Afghan people
We are Afghans from mountains 
We have the same faith 
and tradition 
We have the same 
religion and ideal
We have the same faith 
and tradition 
We have the same religion and ideal 
We are the Afghan people
We are Afghans from mountains 
For more details
on the Afghan Children's
Songbook Project,
please visit
www.AfghanSongBook.org
“Qu Qu Qu Barg-e-Chinaar:
Children’s Songs
from Afghanistan,”
is available
at the same website
Happy viewers, 
thank you for watching 
today’s program. 
May all lives be filled 
with the soft stream 
of Heaven’s music.