제임스 핸슨이 인류멸종과 세계적 빈곤화를 경고합니다.
미국 나사 고다드 우주연구소의 제임스 핸슨 소장은 일본 총리에게 서한을 썼습니다. 편지에서 그는 일본의 기후변화 대처하는 지도력에 감사하고 오늘날 같은 지구를 지키기 위해서 지구온난화는 속히 억제돼야 한다고 경고했습니다. 일본의 적극적인 입장이 계속되길 촉구하며 핸슨 소장은 오늘날 아이들, 특히 전세계 빈곤층의 미래는 기후 안정화의 성공 여부에 달려있다고 말했습니다. 국제사회의 명확한 사고와 용감한 지도력이 인류역사의 진로를 바꾸기 위해 향후 1, 2년 간 중요합니다. 지구를 구하기 위한 핸슨 소장님의 헌신적 노력에 깊이 감사드립니다. 전세계 지도자들이 아름다운 지구를 보존하기 위해 변화의 행동을 취하길 기원합니다.
James Hansen warns of human extinctions and global impoverishment. Dr. James Hansen, director of the NASA Goddard Institute for Space Studies in the US has written a letter to Japan’s prime minister. In the letter, he thanked Japan for her leadership in climate change, but warned that to protect an Earth anything like what we know today, global warming must be reversed immediately. Calling upon Japan to continue with her progressive stance, Dr. Hansen’s letter stated, “Prospects for today’s children, and especially the world’s poor, hinge upon success in stabilizing climate…Clear thinking and bold leadership of the international community are essential in the next 1-2 years to change the course of human history.”
Dr. Hansen, we extend our deepest thanks for your devoted efforts to save our planet. Our earnest prayers for the world’s global leaders to be similarly compelled toward change to preserve our beautiful Earth.
http://udongo.org/letter-to-minister-yasuo-fukuda-to-g8-james-hansen/
HDTV의 NF3가스가 이산화탄소보다 1만7천 배 더 강력함이 연구에서 발견됐습니다.
미국과 호주 과학자들은 에너지 고효율 부품으로 인기 있는 LCD 와 HDTV가 이산화탄소보다 대기에 온난화 원인 가능성이 훨씬 더 높은 삼불화질소(NF3)를 사용해서 제조되고 있음을 발견했습니다. NF3 배출은 현재 감시되고 있진 않지만 영국 정부 임원은 그 영향이 내년 유엔 기후변화 조약 회담에서 평가되고 고려될 거라고 지적했습니다. 진정한 환경 건강을 고려하기 위해 많은 요인에 대한 인식을 고취시키는 과학자들과 그들의 노력에 경의를 표합니다.
Study finds HD TV’s nitrogen tri-flouride gases are 17,000 times more potent than CO2.
US and Australian scientists have discovered that LCD and HD television sets, popularized in part due to their energy-efficiency, are manufactured with the use of nitrogen tri-fluoride (NF3), a gas that could potentially cause far more warming to the atmosphere than CO2. Although NF3 emissions are currently not monitored as a greenhouse gas, a United Kingdom government official has indicated their effect will be evaluated and considered in next year’s United Nations climate change treaty meeting.
We tip our hats, scientists and all whose efforts are raising our awareness of the many factors to consider for true environmental health.
http://www.reghardware.co.uk/2008/07/03/nitrogen_trifluoride_tv/, http://newpaper.asia1.com.sg/news/story/0,4136,170014,00.html
IPCC 의장이 G8 회담에 앞서 어두운 전망을 경고했습니다.
선진국 장관들이 이번 주 일본에서 만날 준비를 하고 있는 가운데 기후변화 정부간 위원회(IPCC) 라젠드라 파차우리 의장은 유럽연합과 만나 지도력과 신속한 조치를 촉구했습니다. 파차우리 의장은 폭염과 홍수와 높은 기온은 이미 전세계의 빙하와 강설에 파괴적인 영향을 주고 있다고 언급하며 앞서 추정했던 것보다 그 영향력이 훨씬 심각하기에 섭씨2.0도로 설정된 EU의 신중한 목표는 즉시 고찰될 필요가 있다고 말했습니다.
파차우리 의장의 긴급한 경고에 진심으로 감사드리며 모든 사람들이 기후 변화의 가장 신속한 제어를 위해 채식과 환경보호를 장려하길 기원합니다.
IPCC chairman issues bleak outlook and warning in advance of G8 meeting.
As ministers of the top economies were preparing to meet this week in Japan, the head of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), Dr. Rajendra Pachauri, met with the European Union to urge its leadership and rapid action. Dr. Pachauri noted that heat waves and floods and higher temperatures were already having devastating effects on the world’s glaciers and snowfall, saying, “The very wise target that the EU had set of 2.0 [degrees Celsius, 3.6 Fahrenheit] may need to be looked at once more, because the impacts are turning out to be more serious than we had estimated earlier.”
We solemnly appreciate your urgent warning, Dr. Pachauri, and pray all people heed your ongoing recommendations to go veg and be green for the quickest curtailment of climate change.
http://timesofindia.indiatimes.com/Earth/Global_Warming/7_years_left_for_climate_control/articleshow/3198258.cms
영국의 나방 개체수가 감소하고 있습니다.
지난 30년에 걸쳐 화려한 불나방과 검붉은 시나바 같은 나방종이 80% 이상 줄었고 영국의 일부 지역에선 나방 개체수가 50% 감소했습니다. 나비 보호 협회의 나방개체수보존프로젝트 리차드 팍스 팀장은 올해 나방 개체수는 매우 적다고 말합니다. 감소의 원인으로 화학살충제 사용 증가, 농업 변화, 깨끗한 정원관리로 인한 나방 산란지역 감소 등이 있습니다. 작년 여름 폭우 같은 지구 온난화로 인한 기후변화도 이 사랑스런 창조물 개체수 감소와 관련이 있습니다. 동물 친구들이 계속 생존하여 더 많은 사람들이 신의 놀라운 창조의 경이와 아름다움을 즐길 수 있기를 기원합니다.
Moth numbers are dwindling in the UK.
Moth populations have declined 50 percent in some parts of the United Kingdom, with species such as the remarkable garden tiger and the black and red Cinnabar decreasing over 80 percent in the last 30 years. Mr. Richard Fox, head of the Moths Count project at the charity Butterfly Conservation said, “The numbers we are hearing about this year are pretty poor.” Causes of the decline include an increased use of chemical pesticides, changes in farming, and tidier gardens that provide fewer areas for moth egg-laying. Global warming related weather changes such as last summer’s heavy rains have also decreased the populations of these lovely creatures.
We pray for our animal co-inhabitants’ continued survival so that more people will be able to enjoy the beauty and splendor of God’s amazing creations.
http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-1028089/Climate-change-pesticides-tidy-gardens--reasons-Britains-vanishing-moth-population.html
세계 도시들이 친환경 도시를 만들기 위해 아이디어를 공유합니다.
싱가포르에서 개최된 세계도시 정상회담에선 도시계획과 관리에 관한 주제가 집중 논의됐습니다. 전세계에서 온 도시 지도자들은 올해는 기후변화와 지속 가능성 문제를 특별히 강조했습니다.
제레미 해리스, 미국 하와이 호노룰루 전주지사: 지구온난화는 진정 도시의 도전과제입니다. 도시를 정비하지 않는다면 이 문제를 해결 못할 것입니다. 성공적인 도시란 삶의 질과 복지를 제공하는 곳입니다.
리포터 : 정상회의 중 제기된 주요과제 중 하나는 시민들의 활동과 생활방식으로 인해 소모된 것들의 실제 비용을 도시가 책임 져야 한다는 것입니다.
케리 프렌더가스트, 뉴질랜드 수도 웰링턴 주지사: 주요 식품 생산자로서 국가 온실 가스 방출물의 절반은 농업분야에서 발생하며 주로 메탄의 형태로 방출됩니다.
리포터 :참석한 시장들은 세계 금융기관 회원들, 학계 그리고 세계자원협회 등의 고문 단체들과 자리를 함께했고 그들은 건강한 환경과 건강한 경제는 공존할 수 있고 사실 함께 갈 수 있다는 점을 지적했습니다.
로버트 브래들리, 세계 자원 연구의 국제 기후 정책 시행처 디렉터 : 식품 가격 상승의 큰 요인 중 하나는 세상이 부유해지면서 점점 육식이 늘어났기 때문입니다. 진지하게 자문해봐야 합니다. 우리가 정말 원하는 환경인지를요. 실제로 육식이 최상의 건강음식이 아닌 이유는 얼마든지 있습니다.
리포터 : 모든 시민의 삶의 질을 높이기 위해 도시 활용에 대한 진지한 관심을 모은 2008세계 도시 정상회담을 축하합니다.
World cities share ideas on shaping sustainable urban environments.
The World Cities Summit 2008 held in Singapore focused on the topics of urban planning and good governance. City leaders from around the world this year placed special emphasis on climate change and sustainability.
Jeremy Harris, Former Mayor of Honolulu, Hawaii, USA: Global warming is indeed an urban challenge. And we’re not going to solve it unless we fix our cities. The successful cities are going to be the ones that have offered quality of life and well-being.
VOICE: One of the main challenges raised during the summit was for cities to account for the true costs of those things that are consumed through people’s activities and lifestyles.
Mayor Kerry Prendergast of Wellington, capital of New Zealand (F): But as a major food producer, 50% of our national greenhouse gas emissions come from the agricultural sector, primarily in the form of methane.
VOICE: Participant city mayors were joined by world financial institution members, academia and well as advisory groups such as the World Resources Institute, who pointed out that a healthy environment and a healthy economy can coexist – and in fact, go hand in hand.
Robert Bradley, Director, World Resources Institute’s International Climate Policy Initiative: One of the big drivers of the rise in food prices is, as the world gets richer everyone’s switching to more meat-rich diets. We really have to ask ourselves, is that an environment that we want to see? And in fact, there’s every reason to think that it’s not necessarily the most healthiest of diets.
VOICE: We congratulate the participants of the World Cities Summit 2008 for their genuine care and use of their capacities to improve the quality of life of all urban citizens.