해양 생태계의 가치
전세계 해양 생물이 여러 가지 위협에 점점 더 취약해집니다.
지구 온난화는 해양 생태계의 파괴와 감소를 재촉하고 있습니다. 바다는 과도한 이산화탄소를 흡수해 산성화되고 있으며 온도가 높아져 해양 생물은 새 서식지를 찾아야 합니다. 『데드 존』으로 불리는 생물이 살지 않는 곳은 면적이 수만 평방마일에 달하는데 오염과 과다 어획이 그 원인입니다. 유엔 식량농업기구는 어획어류 80%가 현재 멸종 위기에 처했다고 보고했습니다. 참치를 잡기 위한 거대한 어망은 수백 종의 다른 종도 위협합니다. 최근 독일 협회원들과의 화상회의에서 칭하이 무상사는 물고기 포획을 금해야 하는 이유에 관한 질문에 다음처럼 답하였습니다.
칭하이 무상사: 어업 또한 지구 생태계를 고갈시키기 때문입니다. 정어리의 남획으로 많은 데드 존이 생겼음이 증명됐습니다. 정어리들은 바다에 산소를 공급해 다른 생물종에 생기를 주거나 환경을 청소합니다. 조물주가 지구상에 남긴 건 어떤 종이건 임무가 있습니다. 마치 사람과 같이 할 일이 있지요 동물들도 해야 할 일이 있고 정어리 같은 작은 물고기도 해야 할 일이 있습니다. 그들이 그저 작은 물고기라고 생각하는 건 인간뿐이죠. 사람들은 쓸모 없다고 생각하고 잡아 먹는데 사실 그들은 생태계와 지구 건강에 매우 유익하며 결과적으로 인류와 모든 지구 생명체의 건강에 이롭습니다.
리포터: 생태계의 중요성에 대한 통찰력을 나눠주신 칭하이 무상사께 고마움을 전합니다. 우리가 모든 동물에게 있는 가치와 신이 부여한 임무를 소중히 여기길 기원합니다. 추후에 칭하이 무상사와의 화상회의를 다국어 자막과 함께 수프림 마스터 텔레비전 스승과 제자 사이에서 방영하니 많은 시청 바랍니다.
The value of marine ecosystems.
The world’s ocean life is increasingly vulnerable to multiple threats. Global warming is accelerating the disruption and decline of marine ecosystems. The ocean is acidifying from absorbing too much carbon dioxide, and warm temperatures force animals into new habitats. So-called “dead zones” devoid of life can be found spanning areas as large as tens of thousands of square miles. These are caused by both pollution and overfishing.
The United Nations Food and Agriculture Organization has reported that up to 80 percent of fished species are now on their way to extinction. Massive driftnets used in tuna fishing affect hundreds of other species as well. During the recent videoconference with our Association members in Germany, Supreme Master Ching Hai responded to a relevant question on the reason why humans should refrain from exploiting fish.
Videoconference with Supreme Master Ching Hai
with Hamburg Center, Germany – July 18, 2008
Supreme Master Ching Hai: Because fishing is also very depleting to planetary ecosystem. They have proven that overfishing of sardines has resulted in many dead zones. They are there for maybe oxidizing the ocean, give life to some other kind of species or cleaning the environment. Whatever the species that God has left on the planet, they have work to do. Just like humans, we have work to do. Animals, they have work to do.
Even little fish like sardines, they have work to do. It's just the humans, they think it’s just a little fish; they think they're useless so they fish them up and eat them. But they're very, very useful to our ecosystem and to the health of the planet, and consequently, to the health of humans and all beings on it.
VOICE: We convey our appreciation to Supreme Master Ching Hai for her insights on the importance of our ecosystems. May we cherish the value and God-given role that belongs to each and every animal co-inhabitant.
Please tune in to Between Master and Disciples on Supreme Master Television at a later date for the broadcast of this videoconference with Supreme Master Ching Hai, with multi-language subtitles.
http://disc.gsfc.nasa.gov/oceancolor/scifocus/oceanColor/dead_zones.shtml
http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2008/07/04/BA9011IG0Q.DTL
http://rawstory.com/news/afp/Over_80_percent_of_fisheries_overfi_05262008.html
절반 이상의 필리핀 동물종이 위험에 처했습니다.
필리핀 독수리와 술루 코뿔새 같은 멸종위기에 처한 필리핀 고유종들은 필리핀 섬에서만 발견됩니다. 미래의 필리핀 동물상에 대해 야생동물 보호구역 관리국(PAWB)의 문디타 림 국장은 적절한 보존 조치가 없다면 10-20년 내에 영원히 사라질 수 있다고 말하며 필리핀 서식동물들을 구하기 위한 조치를 촉구했습니다. 위급한 상황에 대해 주의를 환기시킨 PAWB와 필리핀 정부에게 감사 드립니다. 모든 시민들이 친환경 생활과 채식으로 모든 종들의 생명을 구하기 위해 즉각적인 조치를 취하길 기도합니다.
Nearly half of the Philippines’ animal species deemed endangered.
Many of the almost-extinct species in the Philippines can only be found on the islands of this nation, such as the Philippine Eagle and the Sulu Hornbill. Regarding the future of the country’s fauna, Protected Area and Wildlife Bureau (PAWB) Director Mundita Lim said that without proper conservation measures, they could disappear forever in 10 to 20 years and urged everyone to take action to help save the country’s animal inhabitants.
Thank you, PAWB and the Philippine government, for bringing this alarming situation to everyone’s attention. Our prayers for all citizens to take immediate steps to save the lives of all species through green living and a meat-free diet.
http://www.gmanews.tv/story/108594/50-of-RP-animal-species-are-endangered---wildlife-group
과학자들이 소의 온실가스 배출을 측정합니다.
가축에서 온실가스가 얼만큼 배출되는 지 정확히 측정하기 위해 아르헨티나 과학자들은 플라스틱 통을 열 마리 이상의 소 등에 달아 위까지 연결된 관을 통해 소들의 트림을 안전하게 채취했습니다. 국립 농업 기술 연구소의 길러모 베라 연구원은 말합니다. 『첫 번째 결과를 얻었을 때 놀랐습니다. 아르헨티나 전체 온실가스 배출물의 30%가 소들에 의해 발생됩니다.』 연구원들은 소의 느린 소화체계가 대량의 메탄생산을 일으킨다고 설명했지만 소들이 매일 8백에서 천 리터의 가스를 배출할 것이라곤 예상치 못했습니다. 메탄은 강력한 온실 가스로 20년간의 평균을 보면 CO2보다 72배나 많은 열을 대기에 가뒀습니다. 혁신적이고 뜻 깊은 연구를 한 아르헨티나 과학자들께 깊이 감사 드립니다. 모두가 이 발견에 유념해 지구를 회복시켜 구할 수 있는 채식으로 바꾸길 바랍니다.
Scientists measure greenhouse gas emissions from cattle.
To evaluate exactly how much greenhouse gas is emitted by livestock, Argentine scientists strapped a plastic tank to the backs of more than 10 cows and safely collected their burps through a tube connected to the stomach. Guillermo Berra, a researcher at the National Institute of Agricultural Technology said, “When we got the first results, we were surprised. Thirty percent of Argentina’s total greenhouse emissions could be generated by cattle.” The researchers explained that a cow’s slow digestive system induces it to produce large amounts of methane. However, they did not expect to find that the cows emitted between 800 and 1000 liters of gas per day. Methane is a potent greenhouse gas, as averaged over 20 years, it is known to trap up to 72 times more heat in the atmosphere than CO2.
Our deep appreciation, Argentine scientists, for your innovative and revealing research. We pray that all people heed these findings and turn to the planet-saving vegetarian diet to restore our Earth.
http://www.news.com.au/heraldsun/story/0,21985,23995421-663,00.html, http://en.wikipedia.org/wiki/Methane, http://www.physorg.com/news135003243.html