地震の影響により翻訳支援を求めています!
日本の大地震の影響で翻訳チームの人員の中で海外の救助隊と一緒に被災地の救援に行く方も出ております。また翻訳者の中には避難生活をする方もいて、今まで関わっていた翻訳チームの人員が減少しています。また停電の影響により日本在住の人の翻訳作業にも影響が出ており特に海外在住者支援を求めています。英語から日本語への和訳が出来る方はご連絡ください。字幕翻訳経験者は更に大歓迎!作業は無償ボランティアになります。

日本の被災状況もここの番組合間に出てくるニュースで伝えています!
世界各国の言語の字幕がつけられ、全世界で衛星放送されているメディアです。日本語の字幕も世界各国の人達に届けなければいけないため、情報発信の担い手としては絶やすわけにはいかないメディアになります。

また、このテレビジョンはポジティブな考え方のみを発信することをモットーにし、心温まる番組で構成されています。今回の震災により不安なニュースで心を痛めている方がいらっしゃいましたら、翻訳作業をする・しないに関わらずご閲覧して頂く分には大歓迎です。

・翻訳の割り振り担当者とメールでやりとりをしてファイルを交換して行います。
・翻訳作業はWordファイルを穴埋めして行います。
・自動翻訳機や検索エンジンを使いながらの作業もOKです。
・週に1回の作業も可能です。

連絡先:smtv.web.japan#gmail.com
※件名に「字幕翻訳募集の件」と書いてお送り下さい。

よろしくお願いします

スプリームマスターテレビジョン
  

Copyright © 2007-2009 Supreme Master Television. All rights reserved.