Nguồn gốc văn hóa cổ xưa của Pakistan huy hoàng (2/2)   
( 158 MB )


Words of a Piglet

The day I met you first
Was the day of my birth
Pink and round, me oh so plump
With Mom I gaily frolicked.

Lovingly you looked at me
Praising, “Oh, so round, what a cutie!”
Every day you came by to visit
Bringing cool water and delicious veggie treats.

Mommy and I were so touched
Your kindness worth more than gold
I lived a peaceful life
Under your care and protection
Growing more plump with each passing day
Just eat, rest and play…

So lovely was this early morn
As clouds were drifting across the sky
Cuddling together, Mommy and I
Unaware of the befalling tragedy!

Two brawny young men
Strong like tigers and elephants
Squashed my tiny body
Flat into a cage of horror!
There was no way to escape!
O God, what purgatory was this?

I wailed in fear and terror
Mom, oh Mom, please save me!
Oh caretaker, please come protect me quickly!
Rescue my life, I’m still at a tender age!

Mom was crying out in sorrow
Tears of desperation filling her eyes
The immense Heavens cannot contain
This horrendous emotional pain!

My caretaker turned away
Hands busy counting a stack of money
Haplessly I rolled around in the car trunk
Breaking heart more painful than bodily misery!

The two young men bantered:
“This piglet will be so tasty!
Tomorrow we’ll slaughter him
To celebrate the birth of the wife’s newborn baby!”

Oh, how ironic this life
My soul is shattered
Tears flow in my heart
Like blood running in rivulets.

I thought you loved me
Nurturing me to maturity
But all this was a sham
For you, it’s just profit and gain!

Tomorrow my body will be cut to pieces
My flesh and bones turned to sheer torture
Just so people can laugh in merriment
At their happy feast and gathering.

To your children and others’ too
I wish them all long lives
So the family can stay together
Not endure the same fate as mine…

I pray the whole family lives nobly
To be human in many lifetimes
And never be reborn as pigs
Paying forever karmic debts!

Alas, good-bye life…
I ache for my gentle suffering mother
In tears I am overcome…
Oh, Mommy! Mom…Mom…




Kết nối liên quan
 
Lời kêu gọi chân thành cùng thế giới - Thi phẩm mới nhất của Thanh Hải Vô Thượng Sư và sáng tác phổ nhạc: Hãy Dừng Lại & Hãy Bừng Tỉnh
 
Chủ nông trại heo dũng cảm chuyển sang lối sống hòa bình (1/2)
 
Chèo Nhắn Cùng Nhân Thế, một vở chèo dựa trên thi phẩm “Lời Gà Mái” do Thanh Hải Vô Thượng Sư sáng tác
 
Meat and Global Warming:Uncovering Truths to Save the Planet
 
Thanh Hải Vô Thượng Sư Giảng Về Môi Sinh: Sống một đời với lương tâm và tình thương Trích các buổi thuyết giảng của Thanh Hải Vô Thượng Sư
 
Vi khuẩn do nhân tạo: Phỏng vấn Tiến sĩ Michael Greger
 
Bảo Vệ Heo - Tạo dựng chốn trú ẩn an bình cho loài heo (1/2)

 
 
  TIẾT MỤC
ĐỊA CẦU - NGÔI NHÀ THÂN ÁI
DANH NHÂN TRƯỜNG CHAY
GIỮA THẦY và TRÒ
GƯƠNG NGỜI SÁNG
KỸ THUẬT THỜI HOÀNG KIM
KHOA HỌC và TÂM LINH
LỜI PHÁP CAM LỒ
NGUỒN GỐC CAO THƯỢNG
NGƯỜI TỐT VIỆC HAY
SỐNG VUI SỐNG KHỎE
THẾ GIỚI LOÀI VẬT
THẾ GIỚI QUANH TA
THƠ NHẠC TÌNH YÊU và TÂM LINH
THƠ và NHẠC
TIN ĐÁNG CHÚ Ý
TRƯỜNG CHAY- LỐI SỐNG CAO THƯỢNG
VĂN NGHỆ THIÊN CUNG
VƯỜN ĐIỆN ẢNH
International
Sites
English | Âu Lạc | 中文 | Français | Deutsch | Magyar | Italiano | 한국어 
Indonesia | Español | Português | Svenska | فارس | jezik | Русский | 日本語
ĐIỀU KHOẢN RIÊNG CỦA ĐÀI | TRỢ GIÚP
Trang mạng Lưu động |  |  |  |
Bản quyền© 2008 Truyền Hình Vô Thượng Sư. Tất cả các quyền được bảo hộ. *